Ejemplos del uso de "постоянный" en ruso con traducción "ständig"
Traducciones:
todos621
ständig302
permanent87
konstant44
regelmäßig26
beständig25
stetig23
fortwährend17
stets14
fest12
konsequent8
laufend7
immerzu6
bleibend5
fortgesetzt5
stet1
otras traducciones39
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
Für Anleger weltweit ist dies eine ständige Sorge.
НАТО - единственный постоянный политический форум, где Северная Америка сидит вместе с Европой.
Die NATO ist das einzige ständige politische Forum, in dem Nordamerika und Europa zusammensitzen.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами.
Unter Zhaos Regie sprachen sich das Politbüro und sein Ständiger Ausschuss für einen Dialog mit den Studenten aus.
Он также новый постоянный секретарь Шведской академии, которая присуждает Нобелевскую премию по литературе.
Er ist zudem der neue ständige Sekretär der Schwedischen Akademie, die den Nobelpreis für Literatur bestimmt.
Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос?
Spiegelt das ständige Leistungsbilanzdefizit des Landes nicht übermäßigen Konsum wieder anstatt eine schwache effektive Nachfrage?
она - основатель Союза, одна из самых богатых стран мира и постоянный член Совета Безопасности ООН.
Es ist Gründungsmitglied der Union, eine der reichsten Nationen Welt und hat einen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Fünf Jahre nachdem der erste ständige Strafgerichtshof seinen Betrieb aufnahm, hat er einiges erreicht.
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Iraker können dort keinen ständigen Wohnsitz bekommen und sie haben weder eine Arbeitserlaubnis, noch Zugang zum öffentlichen Gesundheitsdienst.
Этот принцип является даже более важным в Ираке, где большинство шиитов испытывают постоянный соблазн наказать суннитов за годы репрессий при Саддаме Хусейне.
Von noch größerer Bedeutung ist dieses Prinzip im Irak, wo die schiitische Mehrheit mit der ständigen Versuchung konfrontiert ist, die Sunniten für die Jahre der Repression unter Saddam Hussein zu bestrafen.
При таких очевидных глубоких расхождениях Дэн решил обойти все существующие институты, Политбюро партии, Центральный комитет и Национальный Народный Конгресс и его Постоянный комитет.
Angesichts der tief gehenden Spaltungen entschied sich Deng, alle bestehenden Institutionen - das Politbüro der Partei, das Zentralkomitee und den Nationalen Volkskongress und seinen Ständigen Ausschuss - zu umgehen.
В настоящее время, у СФБ нет никакого официального статуса, и есть лишь небольшой, пусть и высококвалифицированный, постоянный штат сотрудников, предоставленных Банком международных расчётов (Базель, Швейцария).
Gegenwärtig hat das FSB keinen formellen Status und nur eine wenige, wenn auch hoch qualifizierte ständige Mitarbeiter, die bei der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich in Basel angesiedelt sind.
Европейский совет безопасности должен действовать как постоянный консультативный орган для будущего европейского министра иностранных дел, способствуя достижению согласия как внутри, так и за пределами Союза.
Ein Europäischer Sicherheitsrat würde als ein ständiges Beratungsgremium für den zukünftigen Europäischen Außenminister fungieren und zur Einigkeit der Union nach innen und nach außen beitragen.
Во-вторых, постоянный исполнительный комитет МВФ, созданный в эпоху, когда перемещение было дорогостоящим, а общение затруднено, состоящий из правительственных чиновников среднего уровня, должен быть упразднен.
Zweitens müsste das aus Regierungsbeamten der mittleren Ebene bestehende ständige Exekutivdirektorium des IWF, das noch aus einer Zeit stammt, als Reisen teuer und Kommunikation schwierig war, aufgelöst werden.
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году.
Der ständige Ausschuss des Nationalen Volkskongresses verabschiedete am Sonntag ein Rahmengesetz, das lediglich zwei oder drei Kandidaten für die Führungswahl in Hongkong im Jahre 2017 zulässt.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается.
Und dieses Netzwerk von Beziehungen entfaltet sich ständig.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad