Ejemplos del uso de "посылать" en ruso con traducción "senden"
Traducciones:
todos168
schicken97
senden34
entsenden21
hinschicken1
einschicken1
los schicken1
otras traducciones13
"Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем".
"Es ist klar, dass wir keine Truppen in den Irak senden werden."
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон.
Nach dem Fall Bagdads begann Schröder daher versöhnliche Signale an Washington und London zu senden.
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
Also senden die Preise, die die Finanzmärkte hervorbringen, mit gleicher Wahrscheinlichkeit falsche wie richtige Signale aus.
Так обычно происходит, когда в потоке машин я срываюсь на кого-то, кто пытается одновременно вести машину, пить кофе, посылать имэйлы и что-то записывать в блокнот.
Es passiert, wenn ich im Straßenverkehr schimpfe, weil jemand versucht, Auto zu fahren und Kaffee zu trinken und E-Mails zu senden und Notizen zu machen.
И в то же время, когда правительство Китая, главный кредитор Америки, начало посылать четкие сигналы о своих предпочтениях во внутренней политике США, - хотя Китай сам игнорирует американскую критику в отношении соблюдения прав человека - являются ли члены "Чайной партии" просто параноиками?
Sind die Anhänger der Tea-Party-Bewegung in Zeiten, in denen die chinesische Regierung, Amerikas größter Kreditgeber, begonnen hat eindeutige Signale über ihre Präferenzen in der US-Innenpolitik zu senden - und dabei amerikanische Kritik an ihrer Menschenrechtsbilanz zu ignorieren - wirklich bloß paranoid?
Она посылала молодых людей получать образование на Запад.
Es sandte junge Leute in den Westen, um eine Ausbildung zu erwerben.
Я надеюсь, что ты получила цветы, которые я послал вчера.
Ich hoffe, dass du die Blumen erhalten hast, die ich gestern sandte.
Я надеюсь, что вы получили цветы, которые я послал вчера.
Ich hoffe, dass Sie die Blumen erhalten haben, die ich gestern sandte.
он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории.
auch er sandte Truppen nach Bosnien, um das bosnische Territorium aufzuteilen.
Но сигналы становятся мощнее, когда устройства загружают или посылают данные.
Doch beim Herunterladen oder Senden von Daten sind die Übertragungswerte stärker.
Пару лет назад друг послал мне ссылку, YouTube-ссылку, и сказал:
Nun, vor ein paar Jahren sendete mir ein Freund in einer Email einen Link, einen YouTube-Link, und schrieb:
Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet.
последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру.
eine Sequenz von Winkeln, oder Drehungen, und man sendet diese Sequenz durch die Kette.
Пошлите заказное письмо, чтобы быть уверенным, что оно дойдет до адресата.
Senden Sie den Brief per Einschreiben, um sicher zu sein, dass er sein Ziel erreicht!
И каждый раз, они посылали лазутчиков, чтобы знали, что никто не нападает на них.
Und sie sandten immer Späher aus um sicherzugehen, dass sie nicht angegriffen wurden.
Когда рука была нетронута, но парализована, то мозг посылал команды в руку, передняя часть мозга говорила:
Solange der Arm intakt, aber gelähmt ist, sendet das Hirn Befehle zum Arm und sagt ihm:
Эти 12 клеток, показанные здесь зелёным, посылают выходной сигнал в мозговую структуру - грибовидные тела, показанные здесь серым.
Diese 12 Zellen, hier in grün gezeigt, senden ihre Leistung an eine Gehirnstruktur, die Pilzkörper genannt wird, der hier in grau dargestellt ist.
Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам.
Angesichts der enormen Fehlallokation von Ressourcen in diesen Fällen ist es von entscheidender Bedeutung, zu verstehen, warum Preise kein genaues Signal an die Investoren sandten.
Если вы сегодня со своей половиной, повернитесь, возьмите мазок со щеки, пошлите его в лабораторию, и вы будете точно знать.
Alle, die heute mit ihrer besseren Hälfte hier sind, wenden sich einfach zu ihr hin und entnehmen eine Speichelprobe, senden diese an ein Labor, und Sie haben Gewissheit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad