Beispiele für die Verwendung von "потребует" im Russischen
Übersetzungen:
alle520
erfordern80
sich erfordern80
sich verlangen65
verlangen64
fordern48
bedürfen26
sich bedürfen26
brauchen10
erforderlich machen7
ein|fordern6
beanspruchen3
sich beanspruchen3
ab|verlangen1
sich abverlangen1
sich erforderlich machen1
ab|fordern1
andere Übersetzungen98
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности.
Die Wiederherstellung des Gleichgewichts wird Zeit, Führungskompetenz, einen Haltungswandel und Kreativität erfordern.
Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество.
Wofür sie sich entscheiden, könnte davon abhängen, was die Welt von ihnen verlangt.
Отсоединение CMIM от МВФ потребует от азиатских стран коренным образом пересмотреть тактику и стратегию друг друга и потребовать усиленных корректировок проводимого курса.
Soll die CMIM vom IWF abgekoppelt werden, müssen die asiatischen Länder harte gegenseitige Überprüfungen zulassen und schwierige politische Anpassungs-Maßnahmen fordern.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Für all das bedarf es eines neuen globalen Ansatzes im Bereich der Problemlösung.
Однако создание такой системы потребует времени.
Doch die Schaffung eines derartigen Systems würde seine Zeit brauchen.
Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда.
Diese Strategie wird sich nur bezahlt machen, wenn eine nachhaltige wirtschaftliche Erholung keine wesentliche Umverteilung der Arbeit erforderlich macht.
Решением Шарона было - одностороннее размежевание, а так же идея о том, что Израиль выберет свои собственные временные границы, принимая во внимание то, что он потребует в случае, если когда-нибудь в результате переговоров будет достигнуто соглашение.
Sharons Lösung war ein einseitiger Abzug und die Idee, dass Israel über seine eigenen vorläufigen Grenzen entscheiden würde, unter Berücksichtigung der Gebiete, die es beanspruchen würde, wenn es jemals zu einer Verhandlungslösung kommen sollte.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций.
Die Entwicklung von Produkten für das Privatkundengeschäft erfordert Zeit, Experimentierbereitschaft und echte Innovationen.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
Daher ist es, selbst ohne dass Korruption vorliegt, nicht überraschend, wenn eine zukünftige Regierung eine Nachverhandlung des Vertrages verlangt.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов.
Wird dem nicht stattgegeben, wird der Cerciorare-Einspruch eingelegt, der die Überprüfung des Verfahrens durch eine höhere Instanz fordert, in diesem Fall durch den Obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten.
Решение этих задач потребует напряженной работы общества и правительства.
Um diese Ziele zu erreichen, bedarf es harter Arbeit von seiten der Regierung wie der Gesellschaft.
Экологически безопасная нанотехнология потребует времени, средств и политического капитала.
Eine umweltfreundliche Nanotechnologie braucht Zeit, Geld und politisches Kapital.
Постоянно растущий дефицит текущего счета (6,8% ВВП в 2010 году) потребует проведения второго раунда реформ.
Das stetig steigende Leistungsbilanzdefizit (6,8% des BIP im Jahr 2010) wird eine zweite Reformrunde erforderlich machen.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Die Physiker der Akademie hatten nicht die Absicht diese Leistung anzuerkennen, "nicht einmal, wenn es die ganze Welt verlangt."
Данная структура будет необходима, поскольку, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах в США, следующая американская администрация обязательно потребует от ЕС более активного участия в разрешении международных конфликтов.
Diese Führung wird benötigt, denn unabhängig davon, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, wird die nächste amerikanische Regierung mit Sicherheit eine stärkere EU-Beteiligung bei der Lösung internationaler Konflikte fordern.
Нужны действия правительства, а это потребует эффективного и волевого политического руководства
Staatliche Maßnahmen sind gefragt und dazu bedarf es wirkungsvoller und energischer politischer Führerschaft.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Um sie zu meistern, brauchen wir einen intelligenteren Ansatz in der strategischen Entscheidungsfindung und ein umfassenderes Verständnis von Innovation.
Лучшая надежда на Кот-д'Ивуар заключается, наверное, в парламентской системе, которая потребует, чтобы межэтнические союзы сформировали правительства.
Die größte Hoffnung für die Elfenbeinküste liegt vermutlich in einem parlamentarischen System, das zur Regierungsbildung interethnische Bündnisse erforderlich macht.
Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов.
Eine Konjunkturerholung wird große Verschiebungen bei Handelsungleichgewichten, Technologien und öffentlichen Haushalten erfordern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung