Ejemplos del uso de "правил" en ruso
Traducciones:
todos981
regel615
regierend81
regieren60
bestimmung44
herrschen24
leiten4
ordnung3
korrigieren1
ausrichten1
otras traducciones148
Это будет лучшим способом заставить Иран придерживаться приемлемых правил поведения.
Dies wäre der beste Weg, um dem Iran akzeptable Verhaltensregeln aufzuerlegen.
Другие говорят о важности соблюдения "правил игры".
Andere sprechen davon, wie wichtig es sei, sich an die ,,Spielregeln`` zu halten.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Таким образом, существует потребность в установлении новых правил игры.
Es sind also neue Spielregeln nötigt.
Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной.
Es war noch nie so wichtig wie heute, die Spielregeln für einen robusten, gemeinwohlorientierten Finanzsektor festzulegen.
Реальные и устойчивые перемены якобы возможны только путем изменения "правил игры", а именно взаимоотношений между правительством и частным сектором.
Echter und nachhaltiger Wandel ist angeblich nur durch eine Änderung der "Spielregeln" zu erreichen - der Art und Weise also, wie Regierungen agieren und mit dem privaten Sektor in Beziehung stehen.
Конечно, новому руководству придётся добиться какого-то соглашения с исламистами по поводу правил игры, как внутри Палестины, так и в отношении Израиля.
Natürlich wird sich die neue Führung um eine Einigung mit den Islamisten hinsichtlich der Spielregeln sowohl im Inneren als auch gegenüber Israel bemühen müssen.
В оппозиции находятся суннитские торговцы Сирии, к требованию которых об изменении правил игры присоединяются различные меньшинства страны, такие как два миллиона христиан, 1,7 миллиона курдов и 400 000 друзов.
Ihr gegenüber stehen die sunnitischen Händler Syriens, die gemeinsam mit den verschiedenen Minderheiten des Landes wie den zwei Millionen Christen, 1,7 Millionen Kurden und 400.000 Drusen eine Änderung der Spielregeln fordern.
Главный спортивный комментатор одной из ежедневных газет Кении недавно сказал мне, что на этот раз кажется, что женщины заинтересованы в изучении правил игры и получения большей информации об игроках и их положении.
Ein erfahrener Sportjournalist einer kenianischen Tageszeitung erzählte mir neulich, dass Frauen dieses Mal daran interessiert seien die Spielregeln zu lernen und mehr über die Spieler und ihre Position auf dem Spielfeld zu erfahren.
Недостаточна ответственность за контроль глобализации - частично отдельных стран, но что более важно, международного сообщества, включая такие институты, как Международный банк реконструкции и развития, Всемирная торговая организация и Международный валютный фонд, ответственных за установление "правил игры."
Verantwortlich dafür ist die Art und Weise, wie die Globalisierung gemanagt wird - teilweise von staatlicher Seite, vor allem aber durch die internationale Gemeinschaft und durch Institutionen wie die Weltbank, die Welthandelsorganisation und den IWF, welche die Verantwortung für die Festlegung der "Spielregeln" tragen.
Мир не может действовать без правил;
Die Welt kann nicht ohne Regelwerk auskommen, sie kann sich den vordringlichsten Problemen unserer Zeit nicht ohne gesetzliche Regelungen und Internationales Recht begründende Institutionen stellen.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются.
Die Streitigkeiten um die Wahlordnung dauern jedoch weiterhin an.
Разумеется, несоблюдение этих правил остается важной проблемой.
Die Nichteinhaltung der Vorgaben bleibt natürlich eine große Herausforderung.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Um all dies zu erreichen, bedarf es einer Reihe klarer Prinzipien.
большее количество правил может привести к увеличению коррупции;
Mehr Vorschriften können zu noch mehr Korruption führen, um diese zu umgehen;
Значение также имеет совместимость импортируемых правил и существующих законов.
Die Vereinbarkeit von importierten Gesetzen mit bestehenden Gestzen fällt ebenfalls ins Gewicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad