Exemples d'utilisation de "правовая форма" en russe
Это правовая норма основанная на правах собственности.
es geht darum, Rechtsgrundsätze zu haben, die auf privaten Eigentumsrechten basieren.
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх.
Solche Dinge werden den Computerspielemarkt in Zukunft dominieren.
13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году.
13 Jahre später ist das politische und rechtliche System in Hong Kong heute genau so unterschiedlich wie es 1997 war.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
"Die Gehälter des Personals würden gekürzt, was zu späten Zahlungen an Kriegszeithändler führt und die rechtliche wie auch politische Unterstützung wären gestört."
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форма неподчинения властям.
Und anscheinend gehorchte er Gott nicht, und das der Gipfel des Ungehorsams gegenüber Autorität.
Нынешняя правовая система Китая внесла свой вклад в бюджетный баланс и финансовую стабильность в прошлом, и она продолжает играть положительную роль и сейчас.
Chinas gegenwärtiges rechtliches Rahmenwerk trug in der Vergangenheit zu haushaltspolitischer Ausgewogenheit und Finanzstabilität bei und es spielt weiterhin eine positive Rolle.
Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет.
Es geht nicht um die Formen, es geht darum, wie die Formen Licht reflektieren.
В то же самое время, все страны должны признать, что продление срока действия Киотского протокола не решит проблем климатических изменений и что необходима новая или дополнительная правовая база, которая распространяется на все страны.
Gleichzeitig müssen alle Länder erkennen, dass eine Verlängerung der Lebensdauer des Kyoto-Protokolls das Problem des Klimawandels nicht lösen wird und dass es eines neuen oder zusätzlichen Rahmenwerks bedarf, in das alle Länder einbezogen werden.
форма составления вопросов вдруг изменит ваше решение?
dass sie tatsächlich Ihr eigenes Verhalten ändern würden?
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
Die internationale Gemeinschaft hat eine grundlegende rechtliche Pflicht gegenüber Libyen.
Если поставить себя в положение этих людей, то тот факт, что насос можно будет сложить и закрепить на велосипеде, окажется намного более ценным, чем его форма.
Wenn man sich in die Lage dieser Leute versetzt, sind Eigenschaften wie die, dass man es zusammenfalten und mit dem Fahrrad transportieren kann, viel wichtiger als die Form.
Более того, отчет "Прозрачность и молчание" организации "Правовая инициатива Открытого Общества" (Open Society Justice Initiative) доступный на веб-сайте www.justiceinitiative.org указывает на то, что в некоторых аспектах старым демократиям есть чему поучиться у новых:
Tatsächlich deutet der Bericht Transparency and Silence (Transparenz und Schweigen), der von der Open Society Justice Initiative (Rechtsinitiative für eine offene Gesellschaft, www.justiceinitiative.org) verfasst wurde, darauf hin, dass die neuen Demokratien den alten in einigen Fällen etwas beibringen können:
И буквально только с этими двумя исходными условиями - то есть, форма вашего граничного условия и давление - можно разработать бесконечное число линз, которое покроет весь спектр аметропии у человека, от -12 до +8 диоптрий, до четырёх цилиндрических линз.
Und mit tatsächlich nur diesen zwei Eingaben - also die Form der Randbedingung und der Druck - kann man eine unbegrenzte Anzahl an Linsen definieren, welche die Anzahl der menschlichen Brechungsfehler abdecken von minus 12 bis plus acht Dioptrien, bis zu vier Dioptrien des Zylinders.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
Zweitens muss in der Rechtstheorie neu abgewogen werden, in welchem Maße starke situationsbedingte und systemische Faktoren bei der Bestrafung Einzelner berücksichtigt werden müssen.
Если вы относитесь к 98%-ому большинству, то вы посчитаете, что круглая формы типа амёбы зовётся Буба, а игольчатая форма зовётся Кики.
Falls Sie genau wie 98 Prozent aller anderen Leute sind, dann identifizieren Sie die runde, amöbenartige Form als Bouba und die spitze, kantige als Kiki.
Точно также, военные командующие EUFOR регулярно и часто обмениваются информацией с главами таких гражданских миссий ЕС, как полицейская миссия EUPOL, миссия по реформе сферы безопасности EUSEC, правовая миссия EUJUST и т.д., включая собственных представителей Европейской Комиссии.
Ebenso gibt es einen regelmäßigen und wiederholten Informationsaustausch zwischen EUFOR-Kommandanten und den Chefs ziviler Missionen der EU wie der EUPOL Polizeimission, der EUSEC Sicherheitsreformmission, der EUJUST Rechtsstaatsmission sowie - wenn möglich - den Repräsentanten der EU-Kommission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité