Exemplos de uso de "правящие" em russo

<>
Но даже в Иране, где правящие муллы описывают Америку, как "большого Сатану", молодежь хочет смотреть американское видео в приватной обстановке в своих домах. Aber selbst im Iran, wo die regierenden Mullahs Amerika als "großen Satan" bezeichnen, möchten die jungen Menschen im privaten Kreis amerikanische Videos sehen.
Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее. Weder Singapur noch Malaysia, wo die regierenden Parteien lange die Parlamente beherrschten, haben eine derart gesunde politische Kultur wie Taiwan oder Südkorea.
Должна ли правящая партия Китая по-прежнему называть себя коммунистической? Sollte sich die regierende Partei in China noch immer kommunistisch nennen?
Сейчас Кучма правит как единовластный президент. Kutschma regiert heute als allmächtiger Präsident.
Иногда здесь правит закон джунглей. Manchmal herrscht hier das Gesetz des Dschungels.
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой. China fordert, es habe das Recht, bei der Aufstellung der Regeln, die das internationale System leiten, eine Rolle zu spielen.
Должны быть введены соответствующие механизмы для предотвращения и исправления любого нарушения правил любыми средствами, включая приостановление членства или исключение из АС стран - нарушителей. Um eventuelle Regelübertretungen zu beenden oder zu korrigieren sollten geeignete Kontrollsysteme eingerichtet werden, die auch eine Suspendierung der Mitgliedschaft oder den Ausschluss eines Landes vorsehen.
Хотя согласованные действия и являются знакомым понятием, как правило, они были направлены на то, чтобы оказать влияние на государство - например, как гражданское общество побудило вывести американские войска из Вьетнама. Obwohl eine vertraute Vorstellung, war gemeinschaftliches Handeln hauptsächlich auf die Beeinflussung des Staates ausgerichtet - veranschaulicht am Beispiel, wie die Zivilgesellschaft Amerikas Abzug aus Vietnam herbeiführte.
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: Die unerwartet breite Unterstützung für den jungen Kandidaten hat ihren Ursprung innerhalb der regierenden Koalition:
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? Wer sollte regieren, ranghohe Bürokraten oder gewählte Mandatsträger?
Король правил своим народом сорок лет. Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса. In der Frage der Einwanderung lassen sich die Politiker gewöhnlich von Furcht leiten - eine Tendenz, die sich seit Ausbruch der Finanzkrise sogar noch verstärkt hat.
Как, например, мы должны понимать правящих в Польше братьев Качински? Was soll man beispielsweise von den in Polen regierenden Kaczynski-Brüdern halten?
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi scheint sich der Schwierigkeit, Italien zu regieren, voll bewusst zu sein.
Иранский религиозный режим правит по простой формуле: WASHINGTON D.C. - Das klerikale Regime im Iran herrscht durch eine einfache Formel:
Более того, конкретные дискуссии по конституционной реформе имеют место как в правящей либерально-демократической партии (под руководством самого Коидзуми), так и в оппозиционной демократической партии. Darüber hinaus finden derzeit konkrete Diskussionen über eine Verfassungsreform sowohl in der regierenden Liberaldemokratischen Partei (von Koizumi selbst geleitet) als auch in der Demokratischen Partei in der Opposition statt.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам. Es gibt nur drei politische Kräfte, die echte, machbare Alternativen zu unseren regierenden kriminellen Clans bieten.
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет. General Pervez Musharraf ist im Begriff, Pakistan weitere fünf Jahre zu regieren.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы. Wo einst die afghanische Regierung herrschte, sind Terroristen an der Macht.
Действительно, правительственные войска превратились в сектантскую армию и мотивированы страхом, что если победят повстанцы с большой долей суннитов, они уничтожат находящихся в меньшинстве и поддерживаемых шиитами алавитов, которые правят Сирией на протяжении десятилетий. Tatsächlich haben sich die Regierungskräfte zu einer konfessionellen Armee gewandelt, die von der Furcht geleitet wird, dass die überwiegend sunnitischen Rebellen bei einem Sieg die mit den Schiiten verbundene alawitische Minderheit, die Syrien seit Jahrzehnten beherrscht, beseitigen werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.