Ejemplos del uso de "превращаться" en ruso con traducción "werden"
Traducciones:
todos378
werden293
sich werden43
sich verwandeln33
sich wandeln5
sich auswachsen1
otras traducciones3
Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории.
Statistische Kategorien neigen oft dazu, zu gesellschaftlichen Kategorien zu werden.
Да, вы можете прямо сейчас начать превращаться в наставника или преподавателя.
Und ja, Sie können wirklich sofort anfangen ein Mentor oder Tutor zu werden.
На самом деле, раковая клетка начала забывать, что она раковая, и превращаться в нормальную клетку.
Tatsächlich vergaßen sie, dass sie Krebszellen waren und wurden zu normalen Zellen.
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Geheimdienste in autoritären Staaten sind entweder äußerst stark zentralisiert oder neigen dazu, zu autonomen Machtzentren zu werden.
Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению.
Amerikas Antwort ist, dass es besser ist zu arbeiten, als durch Sozialhilfe oder Arbeitslosigkeit marginalisiert zu werden.
Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершенно под другим углом.
Ich liebe den Gedanken, sich zu transformieren, jemand anders zu werden, und das Leben aus einer ganz anderen Perspektive zu betrachten.
В то же время, по мере того как комиссия из технократического органа начнет превращаться в политический орган, появится проблема так называемого "дефицита демократии".
Gleichzeitig wird das so genannte "Demokratiedefizit" zunehmend zu einem Problem, und zwar in dem Ausmaß, als die Kommission weniger ein technokratisches, als vielmehr ein politisches Gremium wird.
Эта молекула не позволяет адипоциту, стволовой жировой клетке, запоминать, как превращаться в жир, так что мыши на богатой жиром диете, прямо как люди в моём родном Чикаго, не образуют жирную печень, являющуюся большой проблемой.
Und dieses Molekül hindert dieses Adipozyt, diese Fett-Stammzelle, daran, sich zu erinnern, wie Fett produziert wird, so dass Mäuse mit einer sehr fettreichen Ernährung, wie die Leute aus meiner Heimatstadt Chicago, keine Fettleber entwickeln können, welche ein riesiges medizinisches Problem darstellt.
Размышляя об иностранном военном вмешательстве, лидеры должны объяснять свои действия таким образом, чтобы было понятно, какие стратегические и моральные интересы страны поставлены на карту - например, как необузданная агрессия и ужасные страдания могут превращаться в незаживающие раны и распространяться.
Wenn eine militärische Intervention im Ausland in Erwägung gezogen wird, muss die politische Führung ihr Vorgehen auf eine Art und Weise erläutern, aus der klar ersichtlich wird, inwiefern die strategischen und moralischen Interessen ihres Landes in Gefahr sind - etwa durch die Möglichkeit, dass sich ungezügelte Aggression und schreckliches Leid ausbreiten.
Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето.
Was als milder Frühling begann, wurde zu einem quälend heißen Sommer.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
Das Werkzeug, das ich benutze wurde zum Katapult.
Сценарий развития евро превратился в полную импровизацию.
Das Manuskript für den EURO ist mittlerweile zur puren Improvisation geworden.
Что превратится в награду за нискочестотное поведение.
Das wird dann zu einer Belohnung für das Niederfrequenz-Verhalten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad