Ejemplos del uso de "превышением" en ruso

<>
И поскольку нет никакого стратегического резона иметь большие профициты бюджета с превышением уровня накоплений над инвестициями, поддержка разумного баланса текущих счетов кажется более предпочтительным курсом. Und da es keinen strategischen Grund gibt, große Überschüsse (mit mehr Ersparnissen als Investitionen) zu erwirtschaften, scheint ein vernünftiges Gleichgewicht in der Leistungsbilanz der bevorzugte Weg zu sein.
В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти. Positiv vermerken die Analysten den Sturz Saddam Husseins, die Bildung einer gewählten Regierung und ein Wirtschaftswachstum von nahezu 9% pro Jahr, wobei die Ölexporte ihr Vorkriegsniveau übersteigen.
Хуже того, превышение поступлений над расходами снизилось с 3,2% до 0,5% от ВВП даже с поправкой на экономический цикл. Noch bedenklicher war, dass der Überschuss, selbst nach Einrechnung eines Spielraumes für den Konjunkturzyklus von 3,2% auf 0,5% fiel.
Однако в Европе президент Бундесбанка Йенс Вайдман раскритиковал ЕЦБ за превышение его мандата своей программой "прямых денежных операций", с помощью которой Драги пытался выполнять свои обещания гарантировать выживание евро. In Europa hat Bundesbankpräsident Jens Weidmann die EZB jedoch dafür kritisiert, ihr Mandat durch ihre "direkten monetären Transaktionen" zu überschreiten, mit denen Draghi gemäß seinem Versprechen das Überleben des Euro garantieren will.
В то время как базовые модели различаются, кейнсианские версии подчеркивают, что если сверхбогатые делают большие сбережения, можно ожидать, что все возрастающая концентрация доходов приведет к хроническому превышению запланированных сбережений над инвестициями. Während die zugrunde liegenden Modelle unterschiedlich sind, betonen die keynesianischen Versionen, dass wenn die Superreichen viel sparen, die stetig anwachsende Einkommenskonzentration zu einem chronischen Überschuss der geplanten Ersparnisse im Vergleich zu den getätigten Investitionen führt.
Они нанимают работника, только если его вклад в деятельность превышает затраты на его заработную плату и если это превышение не меньше прибыли, которую может принести соответствующий работник в другой стране или робот. Sie stellen einen Arbeiter nur ein, wenn der Überschuss der von ihm erwirtschafteten Erträge über seine Lohnkosten positiv und nicht kleiner ist als der entsprechende Überschuss, den ein ausländischer Arbeiter oder eine Roboter erzeugen könnte.
С начала и до середины 90-х годов бюджетный дефицит превратился в превышение доходов над расходами, надзор за банками и финансами усилился, и правительство несколько раз начинало приступать к осуществлению реформы рынка труда (хотя никогда не доводило дело до конца). Vom Beginn bis in die Mitte der neunziger Jahre des letzten Jahrhunderts wurde aus Budgetdefiziten plötzlich Überschüsse, die Bank- und Finanzaufsicht wurde gestrafft und die Arbeitsmarktreform wiederholt in Angriff genommen (wenn auch nie erreicht).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.