Ejemplos del uso de "преданны" en ruso

<>
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково. Um es mit den berühmten Worten Tolstoys zu umschreiben, sind die, die sich ihrem Land gegenüber loyal verhalten ebenso treu.
Друг преданный - сокровище самое красивое. Ein treuer Freund ist der schönste Schatz.
Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо. Ich bin ein emotionales, ich bin ein emotionales, vorbehaltsloses, ergebenes Wesen.
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково. Um es mit den berühmten Worten Tolstoys zu umschreiben, sind die, die sich ihrem Land gegenüber loyal verhalten ebenso treu.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. Die Partei und das Volk sollten treu befolgen, was immer Mao ihnen auftrug.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения. Es bleibt abzuwarten, ob Einwände eines Verbündeten größeren Einfluss haben werden, der so treu an Amerikas Seite gestanden hat und das auf Kosten seines eigenen politischen Ansehens.
История дала нам другую роль - суверенного, независимого, обособленного от проблем континентальной Европы государства и, если и не равного Америке, то, по крайней мере, старшего, преданного адъютанта. Die Geschichte hatte für uns eine andere Rolle geschrieben - souverän, unabhängig, frei von den kontinentalen Verstrickungen und, wenn nicht ebenbürtig mit Amerika, so doch zumindest ein altgedienter, treuer Adjutant.
Это также будет правительство без Зеленых, которые сохранят преданную, хотя и ограниченную клиентура, но теперь многие рассматривают их как роскошь, которую Германия больше не в состоянии себе позволить. Es wird ebenfalls eine Regierung ohne die Grünen sein, die weiterhin über eine treue, wenn auch begrenzte, Klientel verfügen, jetzt aber von vielen als Luxus angesehen werden, den sich Deutschland nicht mehr leisten kann.
Дорогие друзья, леди и джентльмены, Я очень счастлив быть удостоенным "TED Prize" [Премия TED] от имени всех выдающихся учителей музыки, служителей искусства и преподавателей Венесуэлы, которые в течение 35 лет самоотверженно и преданно помогают мне создавать и развивать Национальную систему юношеских и детских оркестров и хоров Венесуэлы Meine sehr geehrten Freunde, Damen und Herren, ich bin heute überglücklich da mir der Ted Prize im Namen all der hervorragenden Musiklehrer verliehen wird, Künstler und Pädagogen aus Venezuela, die mich selbstlos und treu seit 35 Jahre begleitetet haben, bei der Gründung, der Vergrößerung und Entwicklung der nationalen Jugend- und Kinder-Orchester und Chöre in Venezuela.
В самом деле, его история в равной степени служит и напоминанием о том, что начало 1950-х гг. было самым жестоким периодом "диктатуры пролетариата" в Восточной Европе - время величайшего энтузиазма и ужасного страха, в равной степени отравлявших умы и сердца преданных сторонников, яростных противников и безучастных наблюдателей. In der Tat erinnert sein Fall auch daran, dass die frühen 50er Jahre die brutalste Periode der "Diktatur des Proletariats" in Osteuropa waren - eine Zeit der großen Begeisterung und der furchtbaren Angst, welche die Köpfe und Seelen der treuen Gläubigen, heftigen Gegner und teilnahmslosen Zuschauer gleichermaßen vergifteten.
Но однажды я поехала в больницу и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным. Aber eines Tages ging ich ins Krankenhaus - meine Mutter war krank - und ich sah das Krankenhaus und bemerkte wie man die Ärzte ansah, wie engagiert diese den kranken Menschen halfen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.