Exemplos de uso de "предел выкипания" em russo
Сегодня, наука показывает, что да, мы можем достичь благополучного будущего в рамках безопасного пространства жизнедеятельности, если мы будем двигаться к этому одновременно, сотрудничать на глобальном уровне, и в местном и в мировой масштабе, путем трансформирующих вариантов, которые укрепляют стойкость нашей имеющей предел планеты.
Heute, die Wissenschaft deutet dies an, ja, wir können eine Zukunft voll Wohlstand schaffen innerhalb der sicheren Zone, wenn wir alle gleichzeitig anfangen auf globalem Level zusammenarbeiten, von lokal zu global, in Wandlungschancen, die Widerstandsfähigkeit dieses endlichen Planeten aufzubauen.
На сегодняшний день - это предел возможностей молекулярной биологии.
Es übersteigt alle Möglichkeiten der modernen Molekularbiologie.
В учительском контракте, есть предел того как часто директор будет наведываться в класс - иногда даже раз в год.
Im Vertrag des Lehrers wird die Häufigkeit begrenzt, mit der ein Direktor das Klassenzimmer besuchen darf - manchmal auf einmal im Jahr.
красная линия - предел скорости военных истребителей и синяя линия - это коммерческий воздушный транспорт.
und die rote Line, das sind die schnellsten Militärjets und die blaue Linie steht für die kommerzielle Luftfahrt.
Вам, наверняка, знакома поговорка "Каждая просьба имеет предел".
Sie kennen den Ausdruck, "Betteln bringt dich nur so weit."
Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел.
Wir können sie ein bisschen auf Kosten von Regenwäldern erhöhen, aber es wird schon bald eine Begrenzung geben.
Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного.
Aber Sie merken, wir sind noch nicht an der Spitze angekommen.
Это предел, установленный на массу звёзд.
Das ist eine Grenze die der Masse von Sternen aufgezwungen ist.
Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией.
Man kann nicht alles erreichen nur mit genialen Ideen und Kreativität und hervorragender Bau-Intuition.
"Человек - это часть единого целого, того, что мы называем вселенной, часть, имеющая свой предел во времени и пространстве.
"Ein Mensch ist ein Teil des Ganzen, von uns Universum genannt, ein von Zeit und Raum begrenzter Teil.
Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы.
Aber was auch immer die Länder auf der rechten Seite tun sie machen einen sehr viel besseren Job als Betteln.
В случае пожертвования органов, предел оказался равен 28 процентам.
Es ist 28 Prozent bei Organspenden.
Думаешь ли ты, что это мыслимый предел возможности, или.?
Ich meine, gibt es Deiner Meinung nach einen Maßstab auf diesen kleinsten Größen?
Как правило, для получения 1 гигаватта электричества потребуется порядка 600 квадратных километров территории В Дании и Германии, например, уже достигнут предел по выработке ветряной энергии:
Um normalerweise ein Gigawatt Strom zu erzeugen, ist eine Windfarm von etwa 65000 Hektar In Ländern wie Dänemark und Deutschland, sind die Gebiete für die Windenergie schon ausgeschöpft.
А оставаясь в стороне, Хаменеи, вероятно, стремился показать КСИР, что и у их власти есть предел.
Durch seine Entscheidung, im Hintergrund zu bleiben hat Chamenei möglicherweise auch versucht, der Revolutionsgarde zu zeigen, dass ihrer Macht Grenzen gesetzt sind.
Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара.
Da ihre voraussichtlichen Anleihenkäufe die Höhe der Zinssätze begrenzen, ist die Wirkung unterm Strich, dass die Investoren bei Dollar-Anlagen keinen angemessenen realen Gewinn sehen, was vielleicht ein Grund dafür ist, dass der Dollarwert sinkt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie