Ejemplos del uso de "пределы" en ruso
Их позиция выходит за пределы политической философии.
Ihr Standpunkt ist allerdings nicht rein politikphilosophisch begründet.
Настало время вынести ее за пределы Риверсайда.
Jetzt war es an der Zeit, es über Riverside hinaus auszuweiten.
Польза от нее простирается далеко за пределы экономики.
Die Vorteile des Euro gehen weit über den wirtschaftlichen Bereich hinaus.
Какие пределы использования военной мощи США допустимы или необходимы?"
Welche Beschränkungen der Ausübung der amerikanischen Militärmacht sind annehmbar oder erforderlich?
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС.
Doch Chinas regionale Diplomatie geht weit über die SCO hinaus.
Теологический диспут вышел далеко за пределы религиозных академий Ислама.
Der theologische Disput hat sich weit von den islamischen Religionsschulen entfernt.
Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин.
Infolgedessen wird die Sekte zusehends radikaler und verlässt ihre Hochburgen im Norden.
Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда.
Diese Linie wird über den letzten Punkt hinaus fortgesetzt und endet im Nichts.
Таким образом, болезнь вышла далеко за пределы ограниченного круга мучителей.
Die Infektion breitete sich also gewissermaßen weit über den beschränkten Kreis der Folterer aus.
И генералам, и дипломатам трудно выйти за пределы мышления Холодной Войны.
Sowohl Generälen als auch Diplomaten fällt es schwer, die Denkweise des Kalten Krieges hinter sich zu lassen.
Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста.
Doch geht es beim BNG um deutlich mehr als ein breit angelegtes, armenfreundliches Wachstum.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии.
Fragen der Rechtsordnung im Nachkriegs-Europa gehen weit über die ehemalige Tschechoslowakei hinaus.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
Heute müssen wir die Hand ausstrecken außerhalb des gemütlichen Kreises unserer westlichen Freunde.
Но совместное использование "ноу-хау" должно идти за пределы экономических связей.
Allerdings sollte die Vermittlung von Know-how über wirtschaftliche Verbindungen hinausgehen.
Я отправилась за пределы того, с чем мне приходилось сталкиваться раньше.
Ich ging über das hinaus, von dem ich dachte, ich wüsste es.
С тех пор, теоретические схемы стали расширяться, выходя за пределы разумного.
Aus diesem Grund wurden theoretische Schemata entgegen aller Vernunft überzogen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad