Ejemplos del uso de "предел" en ruso con traducción "grenze"
Это предел, установленный на массу звёзд.
Das ist eine Grenze die der Masse von Sternen aufgezwungen ist.
Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass die Toleranz ihre Grenzen hat.
В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности.
Allgemeiner gehalten kann es sehr wohl Grenzen der Nützlichkeit von PPPs wie auch PVPs geben.
Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US-Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellen darf.
А оставаясь в стороне, Хаменеи, вероятно, стремился показать КСИР, что и у их власти есть предел.
Durch seine Entscheidung, im Hintergrund zu bleiben hat Chamenei möglicherweise auch versucht, der Revolutionsgarde zu zeigen, dass ihrer Macht Grenzen gesetzt sind.
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции.
Japan hat es zwar geschafft, das neue Anti-Terror-Gesetz ohne Verfassungsänderung durchzusetzen, aber eines Tages werden die Grenzen der freien Interpretation der Verfassung erreicht sein.
Но сейчас, точно так же как несколько десятилетий назад, Запад начал понимать, что "терпению" окружающей среды есть предел, так и Китай проявляет сейчас первые признаки вступления в постиндустриальный этап.
Ebenso wie der Westen vor einigen Jahrzehnten zu begreifen begann, dass die Ausnutzung der Umwelt ihre Grenzen hat, sind nun auch in China erste Anzeichen des Eintritts in eine postindustrielle Phase zu erkennen.
С другой стороны, хотя все и согласны, что удачные террористические атаки недопустимы, очевидно, что существует предел того, как много мы согласны заплатить (и с какими неудобствами согласны мириться) за собственную безопасность.
Andererseits sind sich zwar alle einig, dass ein erfolgreicher Terrorangriff inakzeptabel ist, aber es gibt trotzdem eine Grenze, wie viel wir bereit sind auszugeben (und wie viele Unannehmlichkeiten wir bereit zu ertragen sind), damit wir weiterhin sicher bleiben.
Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана.
Skeptiker verweisen auf die Grenzen von Friedmans Metapher.
Для совершенства, как известно, нет предела.
Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
Научной миссией станет поиск предела зрительной приспосабливаемости.
Und die wissenschaftliche Mission wäre, die Grenzen visueller Plastizität auszutesten.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Wir sind bereits weit über die Grenzen menschlicher Belastbarkeit hinausgegangen.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти.
Die Vereinigten Staaten lernen einmal mehr die Grenzen militärischer Macht kennen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad