Ejemplos del uso de "предлагать" en ruso con traducción "sich vorlegen"

<>
Эти журналы широко закидывали сети в поисках лучших исследований и полагались на ведущих экспертов для оценки предлагаемых идей. Diese Zeitschriften warfen ein weites Netz nach der besten Forschung aus und verließen sich auf führende Experten, um die ihnen vorgelegten Ideen zu bewerten.
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении. Der dem Kongress vorgelegte Entwurf enthielt sogar Passagen, wonach die Entscheidungen des Finanzministers von der Überprüfung durch Gerichte oder Verwaltungsbehörden auszunehmen sind - die endgültige Erfüllung des Traums der Bush-Administration von einer ungeteilten Exekutivgewalt.
Предложения по бюджету, выдвигаемые кандидатом в президенты Миттом Ромни и кандидатом на пост вице-президента Полом Райаном, могут сократить бюджетный дефицит, но усилят остальные три дефицита. Die Haushaltsentwürfe, die Präsidentschaftskandidat Mitt Romney und sein Kandidat für die Vizepräsidentschaft, Paul Ryan, vorgelegt haben, könnten das Haushaltsdefizit verringern, würden die anderen drei jedoch vergrößern.
В Косово, теперь, когда последний "окопный" раунд переговоров завершился представлением отчета Генеральному Секретарю ООН, США и ЕС следует признать независимость Косово, при условии, что жители Косово согласятся принять план, предложенный финским посредником Марти Ахтисаари. Im Kosovo sollten sich nun, da die letzte verzweifelte Verhandlungsrunde mit einem Bericht an den UNO-Generalsekretär abgeschlossen wurde, die USA und die EU darauf einigen, die Unabhängigkeit des Kosovo anzuerkennen, insofern die Kosovaren zustimmen, den vom finnischen Vermittler Martti Ahtisaari vorgelegten Plan umzusetzen.
С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали. Seit der Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich und die Niederlande haben sich die politischen Führer der EU entweder gegenseitig die Schuld hierfür zugeschoben oder den französischen und niederländischen Bürgern vorgeworfen, dass sie die ihnen vorgelegte Frage falsch verstanden hätten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.