Ejemplos del uso de "предотвращения" en ruso
Traducciones:
todos171
verhinderung42
vermeidung25
vermeiden24
vorbeugung7
abwendung3
verhütung1
otras traducciones69
Для предотвращения захвата власти исламистами необходимы закрытые системы.
Geschlossene Systeme sind notwendig, um Islamisten an der Machtergreifung zu hindern.
Насколько приятно было бы иметь средство предотвращения простуды!
Wäre das nicht mal fantastisch, etwas gegen ganz gewöhnliche Erkältungen parat zu haben?
Все это делается для предотвращения их превращения в гомосексуалистов.
Das alles nur, damit aus ihnen keine Homosexuellen werden.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Es bedarf drastischer Maßnahmen, um den europäischen Anleihenmarkt vor dem Austrocknen zu bewahren.
Поэтому мы начали свою работу именно с предотвращения пожаров.
Diese Feuer sind also wirklich das Erste, um das man sich kümmern muss.
Я имею в виду, мы проводим политику "предотвращения возможного вреда".
Ich meine, wir haben eine Politik der Schadensbegrenzung.
Однако меры, принимаемые для ее лечения или предотвращения, далеко недостаточны.
Und dennoch wird in den Bereichen Behandlung oder Prävention dieser Krankheit nicht annähernd genug unternommen.
Во-вторых, следует развивать исследования и разработки в области предотвращения изменения климата.
Ein weiterer Schritt ist, die zur Behebung der Folgen des Klimawandels notwendige Forschung und Entwicklung weiter voranzutreiben.
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
Es waren die hochentwickelten Länder, die Schutzzölle gegen den ``unfairen" Wettbewerb aus dem Ausland einführten.
НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад.
Die NATO wurde gegründet, um der Bedrohung entgegenzuwirken, die die UdSSR vor 60 Jahren darstellte.
Тем самым они переложили бремя предотвращения экологических угроз на частный сектор и рыночные механизмы.
Damit wird die Verantwortung für die Risikobewertung dem privaten Sektor und Marktmechanismen übertragen.
Не было слишком активных дипломатических попыток предотвращения кризиса из Брюсселя или из национальных столиц Европы.
Von Brüssel oder den europäischen Hauptstädten kam nicht viel aktive Diplomatie zur Krisenprävention.
Экономисты считают товарные фьючерсы решением для предотвращения повышения волатильности цены, а никак не причиной этому.
Wirtschaftswissenschaftler halten Warentermingeschäfte im Allgemeinen für die Lösung der höheren Preisvolatilität, nicht ihre Ursache.
(Нынешнее его использование предполагает распыление в закрытом помещении в небольших количествах для предотвращения гнездования москитов.)
(Soweit DDT heute überhaupt noch verwendet wird, wird es in kleinen Mengen innerhalb von Gebäuden versprüht, um die Mücken an der Eiablage zu hindern.)
Тем не менее, политики Азии должны совершенствовать механизмы, предназначенные для предотвращения кризисов и их контроля.
Aber trotzdem sollten die asiatischen Politiker die Kooperationsmechanismen zur Krisenvorsorge und -bewältigung verbessern.
Во многих странах-членах ЕС уголовное право было ужесточено, а также стало применяться для предотвращения нападений.
In vielen EU-Mitgliedsländern wurde das Strafrecht ausgeweitet und wird nun zur Prävention von Anschlägen genützt.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
Die deutschen Politiker tragen die wichtige demokratische Verantwortung dafür, diese Erkenntnis zu verstärken und die Schritte einzuleiten, die zur Abwehr einer Katastrophe nötig sind.
Для предотвращения болезни, это определение верно, но если вы просто пытаетесь быть рздоровым, у вас множество вариантов.
Es ist nötig, wenn man eine Krankheit umkehren möchte, aber wenn man nur gesund sein möchte, gibt es eine Palette an Möglichkeiten.
И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем.
Und es bleibt immer ein Restrisiko, dass China sich dem Nationalismus zuwendet, um seine innenpolitischen Probleme zu bewältigen.
Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
Doch eine bei weitem bedeutsamere Herausforderung - die in der dazugehörigen Debatte häufig angesprochen wird - ist die Notwendigkeit der Krisenprävention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad