Exemplos de uso de "предотвращены" em russo
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
Angesichts des hohen Preises, den die Libyer gezahlt haben, müssen diese Szenarien verhindert werden, nicht gemildert.
а если данные преступления не могут быть предотвращены, мы должны обеспечить комфорт и предоставление компенсаций для жертв и их семей посредством правосудия.
Wenn diese Verbrechen nicht verhindert werden können, so müssen wir den Opfern und ihren Angehörigen dennoch Trost und Wiedergutmachung anbieten, indem wir Gerechtigkeit üben.
Понимаете ли вы, что практически все они стали следствием человеческой ошибки а не ошибки машины, и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины?
Und ist Ihnen bewusst, dass diese beinahe alle auf menschliches Versagen zurückzuführen sind und nicht auf das Versagen der Maschine und daher von einer Maschine verhindert werden können?
Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены.
Es ist dringend notwendig, dass die israelischen Angriffe im Libanon aufhören, dass reguläre libanesische Truppen die Kontrolle über die südliche Region des Landes übernehmen, dass die Hisbollah aufhört, als unabhängiger Streitmacht zu existieren, und dass zukünftige Angriffe auf Israel verhindert werden.
Более того, вступление в НАТО означает, что военные и разведывательные службы Румынии попадут под командование НАТО (считай под контроль Америки), и таким образом любая попытка организации переворота или создания напряженности между румынами и большой венгерской общиной могут быть предотвращены.
Hinzukommt, dass der NATO-Beitritt bedeutet, dass Rumäniens Militär und Nachrichtendienste der Kontrolle der NATO-Befehlsführung (d.h. der amerikanischen) unterstellt werden und somit jegliche Putschversuche oder Bestrebungen, zwischen Rumänen und unserer beträchtlichen ungarischen Minderheit Unruhe zu stiften, verhindert werden können.
Очень полезно предотвратить такой ущерб.
Es hat einen sehr hohen Nutzen, diesen Schaden zu verhindern.
Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
Erstens, die Mutter-Kind-Übertragung zu verhindern.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну,
Sie benutzte also einen kleinen Krieg, um einen grossen abzuwenden.
И с того момента мне хотелось исследовать не нарушения, а то, как их предотвратить.
Und von diesem Moment an wollte ich nicht den Schaden untersuchen, sondern wie er verhütet werden kann.
Наблюдение и предотвращение эрозии почв,
Um Methoden, Bodenerosion zu kontrollieren oder zu verhindern.
Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета.
Wir können einen Glukosesensor für Diabetes nutzen, um es zu verhindern.
Таким образом, за предотвращение ненужного кризиса МВФ заслужил двойного поощрения.
Also ein doppeltes Hurra für den IWF, der eine unnötige Krise abwendet.
А Европа сможет предотвратить надвигающуюся депрессию.
Und Europa würde die drohende Depression abwenden.
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну.
Kennedys Pragmatismus verhinderte einen Dritten Weltkrieg.
Для предотвращения подобного сдвига требуется усиление регионального сотрудничества.
Um eine derartige Entwicklung zu verhindern, bedarf es vermehrter regionaler Kooperation.
Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
Seine diesbezüglichen Bestrebungen erwiesen sich nicht als voller Erfolg, aber es gelang ihm, das Schlimmste abzuwenden.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Dieses Geschäftsfeld hat der Konzern längst aufgegeben, trotzdem konnte er die Registrierung abwenden.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов.
Menschen nehmen es also ein, um zu verhindern, dass Spenderorgane abgestossen werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie