Ejemplos del uso de "представляю" en ruso con traducción "vertreten"
Traducciones:
todos1036
vorstellen307
sich vertreten116
vertreten116
repräsentieren87
sich repräsentieren87
vor|stellen82
dar|stellen75
darstellen73
vor|legen35
sich vorlegen17
dar|legen6
auf|führen3
sich darlegen3
otras traducciones29
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
Вы можете сделать запрос в фирму, которую я представляю
Sie können sich gerne bei der Firma erkundigen, die ich vertrete
А это очень бедный район, я представляю Северную Кению - самые номадские, отдаленные районы какие можете найти.
Es ist eine sehr arme Gegend, ich vertrete Nord-Kenia, die nomadischsten, abgelegensten Gebiete überhaupt.
Европейская Комиссия внесла предложения, и рабочая группа, возглавляемая европейским президентом Германом Ван Ромпеем, в которой я представляю Францию, внесёт свои предложения нынешней осенью.
Die Europäische Kommission hat Vorschläge hierzu unterbreitet, und die Arbeitsgruppe unter dem Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, in der ich Frankreich vertrete, wird im Herbst eigene vorlegen.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку.
In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern.
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Soll sie "allzeit" von einer einzigen Partei "vertreten" werden?
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения.
Neben Japan ist es am zweitstärksten vertreten im Hinblick auf die Bevölkerungszahl.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня:
Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
Например, в офисе ВТО в Женеве не представлено 18 африканских стран.
So sind beispielsweise 18 afrikanische Staaten nicht offiziell bei der WTO in Genf vertreten.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Saakaschwili behauptet, die oppositionellen Kräfte, die ich vertrete, würden sich gegen westliche Werte wenden.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Aber niemals vertrat eine Splittergruppe der Ausgestoßenen die demokratisch gewählte Mehrheit.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования.
Die zweite Gruppe bildeten Nasser und der Mehrheit der Junta, die durch den Revolutionären Kommandorat vertreten wurde.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах.
Die durch die Sozialisten vertretene französische Linke erlitt bei Präsidentschaftswahlen die dritte Niederlage in Serie.
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении.
Das sind zweimal so viele Afro-Amerikaner wie in der Bevölkerung vertreten sind.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем.
Unterm Strich läuft dies darauf hinaus, dass die gemeinsamen europäischen Interessen überhaupt nicht vertreten werden.
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников.
Das California Institute of Technology bildet mit einem Kuratorium, in dem 40% Ehemalige vertreten sind, die einzige Ausnahme.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Nur das Verfolgen des Interesses, wo immer es liegt, alle Disziplinen, die hier vertreten sind übergreifend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad