Ejemplos del uso de "предупреждениями" en ruso con traducción "warnung"

<>
Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без "срочных" реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста. Im Einklang mit der Warnung des scheidenden Premiers Wen Jiabao, wonach in China ohne "dringende" Reformen die Gefahr eines Aufruhrs und der Unterbrechung des Wirtschaftswachstums besteht, beginnt ein Prozess des allmählichen politischen Wandels.
Все попытки нарушить предвыборный процесс должны быть встречены недвусмысленными предупреждениями, что это поставит под угрозу помощь Запада сегодня и в будущем, а также торговые льготы, такие как ускоренное вступление в ВТО. Sämtlichen Bestrebungen, den Wahlprozess zu unterminieren, sollte mit deutlichen Warnungen begegnet werden, dass in diesem Fall, gegenwärtige und zukünftige Hilfsleistungen, sowie Handelsprivilegien, wie der beschleunigte Beitritt zur WTO, in Gefahr sind.
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге Die Warnungen der Natur an die Teilnehmer des Johannesburger Gipfels
Руководители правительства не дали никаких предупреждений. Die Spitzen der Regierung äußerten nie eine Warnung.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз. Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
Однако это предупреждение не должно одержать верх. Doch sollte diese Warnung keinen Erfolg haben.
Он не обратил внимания на наше предупреждение. Er beachtete unsere Warnung nicht.
У нас уже было 50 лет предупреждений. Wir haben jetzt 50 Jahre der Warnungen gehabt.
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными. Doch bleiben die praktischen Konsequenzen dieser Warnung im Ungewissen.
Но другие министры финансов не поддержали предупреждений Гейтнера. Doch fanden Geithners Warnungen bei den anderen Finanzministern keinen Anklang.
Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону Dringende Warnungen aus dem Pentagon vor möglichen Einschnitten im Verteidigungswesen
Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии: Sein Tod sollte als Warnung an alle südostasiatischen Regierungen dienen:
История с компанией Railtrack (контролирующей железные дороги) в Великобритании является предупреждением. Was in Großbritannien mit Railtrack passierte ist eine Warnung.
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением: Der gescheiterte WTO-Gipfel in Cancun vor zwei Wochen sollte als Warnung dienen:
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. Investoren, die in Argentinien Geschäfte machen wollen, vernehmen schon lange Zeit ähnliche Warnungen.
Такие замечания высших военачальников предполагают, что предупреждения Обамы могут быть пустыми. Solche Bemerkungen von hochrangigen Militärs deuten darauf hin, dass Obamas Warnungen leer sein könnten.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: Es wäre nicht das Schlechteste, wenn sich die gegenwärtigen Diplomaten an die Warnung des großen französischen Staatsmannes Talleyrand erinnerten:
Итак, что же нужно, чтобы как можно раньше получить предупреждение о сердечном приступе? Was braucht man zur frühest möglichen Warnung bei Herzanfällen?
Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская. Das sollte Europa, dessen Wirtschaft inzwischen viel schwächer ist als die in Amerika, eine Warnung sein.
Мы пишем предупреждения на кофейных чашках о том, что содержимое может быть горячим. Wir schreiben Warnungen auf Kaffeetassen um uns zu sagen, dass die Inhalte vielleicht heiß sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.