Sentence examples of "президентства" in Russian

<>
Она не могла не стать девизом его президентства. Es sollte das Thema seiner Präsidentschaft sein.
Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша. Nun sind die himmelschreienden und historischen Fehler der Präsidentschaft Bush für jeden erkennbar.
Но есть и другая, более темная, сторона его президентства. Es gibt jedoch eine andere, düsterere Perspektive, aus der man seine Präsidentschaft betrachten kann.
Или Афганистан станет той проблемой, которая определит судьбу президентства Обамы? Oder wird sich Afghanistan als Sumpf erweisen, der Obamas Präsidentschaft bestimmt?
Второе - создай принципы, которые будут работать и после моего президентства. Zweitens möchte ich dass Sie Leitlinien ausarbeiten, die meine Präsidentschaft überdauern werden.
В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда. Drittens muss die parlamentarische Mehrheit anerkennen, dass Lahouds Präsidentschaft unrechtmäßig ist.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо. Atikus gewaltiger Einfluss mildert den bemerkbaren eschatologisch-christlichen Zug der Präsidentschaft Obasanjos ab.
Две серьезные ошибки в экономической политике были совершены во время президентства Ельцина. Zwei schwere wirtschaftspolitische Fehler wurden während der Präsidentschaft Jeltsins begangen.
Но они ошибаются, думая, что ничего не изменилось в первый год его президентства. Sie irren freilich, wenn sie glauben, dass sich im ersten Jahr seiner Präsidentschaft nichts verändert habe.
Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша. Katrina dürfte also eine Fußnote in der Geschichte der Präsidentschaft Bushs bleiben.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало. Nach der Präsidentschaft Bush gilt diese Regel nicht mehr, wenn dies überhaupt jemals der Fall war.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых. Die 12-jährige Präsidentschaft Jacques Chiracs und die französische Tradition, dass sich die Parteien an der Macht abwechseln, deuten auf einen Sieg der Linken hin.
Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров. Wir werden bei unseren Verhandlungen, wie alle EU-Präsidentschaften, die allgemeinen Interessen der Europäischen Union vertreten.
В течение всего своего президентства он соблюдал принцип честности выборов, а также свободу и плюрализм прессы. Während seiner gesamten Präsidentschaft sorgte er für faire Wahlen und eine freie, lebendige Presse.
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию. Die Zukunft seiner Präsidentschaft wird davon abhängen, welche zwei jemals in einer vereinten Fraktion mitmachen werden.
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы". Das ist ein trauriger Ausklang einer Präsidentschaft, die vor sechs Monaten mit Blairs Behauptung, er sei ein "leidenschaftlicher Europäer" begann.
За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%. Im Laufe der Präsidentschaft Uribes ist die Außeninvestition um 50 Prozent gestiegen, das jährliche Wirtschaftswachstum betrug im Durchschnitt 4 Prozent.
Современная конституция была принята в октябре 1971 г. и содержит 211 статей, 30 из которых касаются президентства. Die gegenwärtige Verfassung wurde im Oktober 1971 verabschiedet und verfügt über 211 Artikel, von denen sich 30 mit dem Status der Präsidentschaft befassen.
В этот момент с сокращением спроса в США остальной мир действительно почувствует экономические последствия президентства Ромни весьма непосредственно. An diesem Punkt würde die übrige Welt die wirtschaftlichen Auswirkungen einer Präsidentschaft Romneys dann aufgrund der nachgebenden US-Nachfrage sehr direkt zu spüren bekommen.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы. Während der chaotischen Jahre der Präsidentschaft Boris Jelzins war es vielleicht verständlich, dass die Russen den Verlust ihres Großmachtstatus bedauerten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.