Beispiele für die Verwendung von "президенты" im Russischen
Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине.
Amerikanische Präsidenten setzen eine derartige Sprache aus guten Gründen ein.
В Соединённых Штатах в президенты выбрали чернокожего политика.
Die Vereinigten Staaten wählten einen schwarzen Präsidenten.
Президенты слишком легко переизбираются или возвращаются во власть после перерыва:
Es ist zu einfach, Präsidenten - wie Uribe, Lula, Chavez, Ortega und Garcia - im Amt zu bestätigen oder sie erneut an die Macht zu bringen.
Махмуд Ахмадинежад сейчас сделал ошибку, которую совершают все иранские президенты:
Mahmoud Ahmadinedschad hat jetzt den Fehler gemacht, den alle iranischen Präsidenten irgendwann machen:
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать.
Sicher werden sich Präsidenten und Außenminister Mühe geben.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Beide scheiterten - weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen.
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США;
Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind;
В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
In den Vereinigten Staaten sind die Präsidenten auf zwei Amtszeiten beschränkt.
Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции.
Ehrgeizige, aber bekämpfte Präsidenten sind leicht versucht, zu verfassungswidrigen Maßnahmen zu greifen.
Поэтому он сделал то, что обычно делают французские президенты в таких обстоятельствах:
Dieser tat also, was französische Präsidenten unter derartigen Umständen normalerweise tun:
следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль.
In Anlehnung an de Gaulles Vorgaben haben alle französischen Präsidenten das Militär großzügig finanziert.
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре.
Die französischen Präsidenten und ihr gewählter Adel sonnen sich noch immer in dieser dekadenten Aura.
Позже я уточнил, что если буду выбран сенатором, то буду баллотироваться в президенты.
Später habe ich dies präzisiert und gesagt, dass ich für das Amt des Präsidenten kandidieren werde, sofern ich zum Senator gewählt werde.
Президенты действительно могут изменить положение вещей, но действия любого президента ограничены определенными рамками.
Präsidenten können etwas verändern, aber jeder Präsident agiert nur innerhalb gewisser Beschränkungen.
будущие президенты, министры и парламентарии, которые в то время преследовались полицией как обыкновенные преступники.
zukünftige Präsidenten, Minister und Abgeordnete, die damals von der Polizei wie gewöhnliche Kriminelle verfolgt wurden.
В глазах большинства граждан Франции, для которых президенты - это "избираемые монархи", Саркози развенчал пост президента.
In den Augen einer Mehrheit der französischen Bürger, die Präsidenten als "gewählte Monarchen" betrachten, hat Sarkozy das Präsidentenamt "entweiht".
В конце концов, Лула был первым лидером профсоюза, когда-либо избранным в президенты латиноамериканской страны.
Schließlich war Lula der erste Gewerkschaftsführer, der je zum Präsidenten eines lateinamerikanischen Landes gewählt worden war.
Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90% голосов избирателей?
Sind die Präsidenten einiger ehemaliger Sowjetrepubliken, die über 90% der Stimmen zu verfügen scheinen, rechtmäßig gewählt?
Чтобы быть избранным в президенты Франции, необходимо больше, чем харизма, хорошая программа и сильная политическая партия.
Um zum Präsidenten von Frankreich gewählt zu werden, braucht man mehr als Charisma, ein gutes Programm und eine starke politische Partei.
Президенты Бансер, Кирога и Санчес де Лосада теряли популярность, а число недовольных росло быстрее, чем когда-либо.
Die Präsidenten Bánzer, Quiroga und Sánchez de Lozada mussten feststellten, dass sich ihre Autorität verflüchtigte, während gegen sie gerichtete Bewegungen immer stärker wurden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung