Exemples d'utilisation de "презумпции невиновности" en russe

<>
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich, wegen der Unschuldsvermutung.
Эти усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является краеугольным камнем на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели. Diese Bemühungen haben allmählichen Erfolg, und die Anklage gegen al-Bashir - für den wie für jeden Angeklagten die Unschuldsvermutung gilt - ist ein wichtiger Meilenstein auf dem langen Weg, den die Welt zurücklegen muss, um das selbstgesteckte Ziel zu erreichen.
Я заявляю о невиновности. Ich erkläre mich nicht schuldig.
Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения. Denn dazuzugehören kann so leicht zum Kollaps der Horizonte führen, kann so leicht bedeuten, dass man die Annahmen der Umgebung akzeptiert.
Он безуспешно пытался убедить их в своей невиновности. Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
Адвокат настаивал на невиновности своего подзащитного. Der Rechtsanwalt beteuerte die Unschuld seines Klienten.
Он убедил меня в своей невиновности. Er hat mich von seiner Unschuld überzeugt.
Она настаивала на своей невиновности. Sie beharrte auf ihrer Unschuld.
Он получил презумпцию невиновности, и его антикоммунизм был расценен как суррогат демократии. Man gewährte ihm den Vorteil des Zweifels, und sein Antikommunismus wurde zu einem Ersatz für die Demokratie erhoben.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: Wie es so häufig unter solchen Umständen der Fall ist, beteuert der Vorstandsvorsitzende seine Unschuld:
Презумпция невиновности, которую предоставляли его администрации до сих пор, навсегда утеряна. Die letzten Unsicherheiten, die man seiner Regierung bis jetzt noch zugestanden hatte, sind nun ausgeräumt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !