Ejemplos del uso de "препятствовать" en ruso

<>
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе? Hätte man ihn davon abhalten sollen diese Entscheidung zu treffen?
На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах. Unter dieser Bedingung erklärte sich Brown bereit, Blair den Vortritt zu lassen.
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью. Es hat versucht, Wissenschaftler, die für die Regierung arbeiten, davon abzuhalten, der Öffentlichkeit die Wahrheit zu sagen.
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам. Der Mangel an stabilem Kreditwachstum wird den privaten Konsum und die Investitionsausgaben hemmen.
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться. Wenn die Politiker derartigen Reaktionen nicht widerstehen, könnte die Vergangenheit zur Zukunft werden.
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия? Aber seit wann lassen sich Verschwörungstheoretiker durch Widersprüche aufhalten?
Ее хартия написана главным образом для того, чтобы препятствовать конфликтам между государствами - межгосударственным конфликтам. Ihre Charta ist im Grunde dafür konzipiert, Konflikte zwischen Staaten - interstaatliche Konflikte - zu stoppen.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями. Das US-amerikanische Gesetz verbietet es der Unternehmensführung, diesem Ziel im Weg zu stehen und Gewerkschaftsmitglieder abzumahnen oder zu entlassen.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста. Wenn die chinesische Währung aufgewertet wird, um Importe zu fördern, können gleichzeitig die Exporte abnehmen, traditionell Motor des chinesischen Wachstums.
Я верю, что человеческое тело - очень умный механизм, и мы не должны препятствовать его работе. Ich glaube wirklich, dass der menschliche Körper sehr sehr intelligent ist, und wir sollten nicht gegen etwas handeln, das der Körper tun will.
Необходимо препятствовать тому, чтобы для начинающих работников использовались бонусы, основанные на результатах работы одного года. Fürs Erste sollte von Bonuszahlungen auf der Grundlage einjähriger Ergebnisse abgeraten werden.
Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей. Das Vermächtnis ihres diesbezüglichen Erfolges, das Urheberrechtsgesetz, steht weiterhin Bemühungen entgegen, den virtuellen Raum zu einem freien Marktplatz für Ideen zu machen.
А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности. Und Romneys drastische, auf die Armen und die Mittelschicht ausgerichtete Haushaltseinschnitte würden die soziale Mobilität weiter hemmen.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост. Durch die strengere Kreditvergabe wird es für Haushalte und Firmen noch schwieriger, an Kredite zu kommen, Geld auszugeben, zu investieren und das Wirtschaftswachstum aufrecht zu erhalten.
Во-первых, это заинтересованные структуры внутри страны, выигрывающие от низкой стоимости заимствования, которые стали препятствовать их либерализации. Erstens sind die inländischen Interessengruppen, die von niedrigen Kreditkosten profitieren, zu einer Behinderung für eine Liberalisierung geworden.
В настоящее время многие в компьютерной индустрии беспокоятся, что такая патентная чаща может препятствовать разработке программного обеспечения. Heute sorgt man sich vielerorts in der Computerindustrie, dass ein Patentdickicht die Softwarenentwicklung beeinträchtigen könnte.
Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей. Dieser Wandel wird nicht nur das künftige Wachstum hemmen, sondern könnte zusätzlich weitere Gefahren mit sich bringen.
Есть компания под названием Sharklet Technologies которая применяет это на поверхностях в больницах, чтобы препятствовать прикреплению бактерий. Es gibt eine Firma, die Sharklet Technologies heißt und sie setzt genau das auf den Flächen in Krankenhäusern ein, um das Festsetzen von Bakterien zu vermeiden.
Но другой новый аспект этого феномена - оппозиционные силы, которые хотят попытаться препятствовать таким махинациям находящейся у власти партии. Ein weiterer neuer Aspekt dieses Phänomens jedoch sind Oppositionskräfte, die nicht bereit sind, derartige Fabrikationen durch die herrschende Partei hinzunehmen.
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла. Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaos bremsen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.