Sentence examples of "преступлении" in Russian
Том годами хранил молчание о своем преступлении.
Tom bewahrte jahrelang Stillschweigen über sein Verbrechen.
Именно они разоблачили соучастие некоторых иностранных государств в имевшем место преступлении против человечества.
Sie waren es, die die Komplizenschaft bestimmter ausländischer Mächte an einem fortdauernden Verbrechen gegen die Menschlichkeit aufdeckten.
И даже Национальный пресс-клуб решил не говорить публично о возможностях того, что Ассанж может быть обвинен в преступлении.
Und sogar der Journalistenverband National Press Club hat beschlossen, sich nicht öffentlich über die Möglichkeit zu äußern, dass Assange eines Verbrechens angeklagt werden könnte.
Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Indem die Änderungen des Verbrechens für den Führer nach dem Krieg im Grundgesetz ersetzt wurden, haben die Deutschen von heute das Verbrechen des Landesverrats in Wirklichkeit für nichtig erklärt.
В конце концов, можно быть виновным в соучастии в преступлении, если не остановить его, имея возможность - и долг - сделать это, и посредством собственного бездействия содействовать созданию условий, позволяющих совершение этого преступления.
Schließlich kann man sich der Mittäterschaft auch dadurch schuldig machen, indem man ein Verbrechen nicht verhindert, obwohl man dazu sowohl die Pflicht wie die Gelegenheit hat, und indem man durch seine Untätigkeit entscheidend zur Schaffung der Umstände beträgt, die das Verbrechen überhaupt erst ermöglichen.
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
Anteil legaler Waffen an Straftaten äußerst gering
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Ironischerweise wurde seine Position unhaltbar, als seine eigenen Missetaten ans Licht kamen.
Подобные преступления, с добавочными наворотами, существуют в энергетическом гиганте Газпром, где управляют руководители старого советсткого стиля.
Ähnliche Untaten, jedoch mit zusätzlichen Verwicklungen, gibt es auch in dem Energiegiganten Gazprom, wo altmodische sowjetische Manager Missmanagement betreiben.
Некоторые опускаются до преступления, чтобы выплатить свои карточные долги.
Manche geben sich zu Straftaten her, um ihre Spielschulden zu begleichen.
Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии.
Statt den Serben zu helfen, eine moralische Katharsis durch das Bestrafen ihrer schuldigen Führer für ihre Missetaten zu schaffen, verstärkt der Haager Gerichtshof nur die anti-westlichen Vorurteile und das Gefühl, Opfer zu sein, das in Serbien bereits grassiert.
Этот преступник, обвиняемый в невыразимых преступлениях, тоже был чьим-то сыном, братом, отцом, как и его жертвы.
Dieser mutmaßliche Verursacher unaussprechlicher Untaten ist - wie seine Opfer - jemandes Sohn, Bruder, Vater.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях.
Es gibt ein bestimmtes Muster dafür wer für Straftaten verurteilt wird.
Когда каждое преступление влечет наказание, проступки перестают быть нарушениями морали, а становятся просто способом, при помощи которого нарушители эффективно "используют систему", пусть и сталкиваясь с некоторым риском попасться и заплатить штраф.
Wenn es für jedes Vergehen eine bestimmte Strafe gibt, hören Missetaten auf, moralische Verstöße zu sein, sie sind dann lediglich eine Möglichkeit für Übeltäter, "das System wirksam zu nutzen", wobei sie ein gewisses Risiko eingehen, erwischt zu werden und ein Bußgeld zu bezahlen.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Die Ordnung muss umgehend wiederhergestellt werden, ohne jegliche Duldung von Plünderungen und anderen Straftaten.
Неполный список его преступлений включает:
Im Folgenden eine unvollständige Liste seiner Verbrechen:
Я думаю, нам надо больше работать над помощью жертвам преступлений, а не меньше.
Ich glaube, wir müssen mehr tun, um Menschen zu helfen, die Opfer einer Straftat geworden sind, nicht weniger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert