Beispiele für die Verwendung von "преувеличенный" im Russischen

<>
Существует также иногда преувеличенный, но, несомненно, не ничтожно малый риск того, что негосударственные террористические формирования получат в свои руки недостаточно хорошо охраняемое оружие или расщепляющийся материал и взорвут бомбу в крупном населенном центре. Daneben besteht das manchmal übertriebene, aber fraglos nicht zu vernachlässigende Risiko, dass nicht-staatliche terroristische Akteure unzureichend gesicherte Waffen oder spaltbares Material in die Hände bekommen und eine Bombe in einem der großen Bevölkerungszentren hochgehen lassen.
Я был удивлен, что дискуссия сосредоточилась не на моих книгах, а на таких вопросах, как "еврейская культурная мафия" и "преувеличенный" антисемитизм прошлой и нынешней Румынии. Amüsanterweise drehte sich die Debatte nicht nur um meine Bücher, sondern hauptsächlich um Themen wie die "jüdische Kulturmafia" und den "hochgespielten" Antisemitismus im damaligen und heutigen Rumänien.
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Diese Befürchtungen sind größtenteils übertrieben.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными. Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность. Ihre allgemeine Strategie besteht darin, die klimawissenschaftlichen Unsicherheiten hochzuspielen und den Eindruck zu erzeugen, dass die Klimawissenschaftler an einer Art Verschwörung zur Einschüchterung der Öffentlichkeit beteiligt seien.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes übertreibt mit dieser Aussage nicht.
Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду. Amerikaner und Chinesen müssen vermeiden, dass übertriebene Ängste eine sich selbst bewahrheitende Prophezeiung herbeiführen.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены. Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны. Insbesondere die Bedrohung für die reicheren Staaten am Persischen Golf wird übertrieben dargestellt.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены. Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird.
Вспомните, какое преувеличенное влияние было приписано не так давно теории психоанализа. Erinnern Sie sich an den übertriebenen Einfluß, den vor nicht allzu langer Zeit psychoanalytische Theorien auszuüben pflegten.
Я говорил тебе миллион раз, не преувеличивай. Ich habe dir schon millionenmal gesagt, dass du nicht so übertreiben sollst!
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам. Der Punkt ist, dass wir uns vor übertriebenen Vorhersagen hüten sollten.
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden:
Ни Китай, ни Запад не должны сегодня позволить преувеличенным опасениям создавать вредные пророчества. Sowohl China als auch der Westen müssen jetzt verhindern, dass durch übertriebene Ängste selbst verschuldete Prophezeiungen entstehen.
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена. Vielleicht - aber die Buhmanntheorie erscheint etwas übertrieben.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными. In einigen Fällen sind die Berichte über Menschenrechtsverstöße in den USA übertrieben.
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая. Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben.
Людям на противоположной стороне давалась преувеличенная, и даже ложная информация о том, что произошло. Auf der anderen Seite saßen die Menschen übertriebenen und sogar gefälschten Geschichten über die tatsächlichen Ereignisse auf.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.