Ejemplos del uso de "придерживаться" en ruso

<>
Важно придерживаться именно этого определения. Es ist wichtig bei der Definition zu bleiben.
Чьей правды мы будем придерживаться? Wessen Wahrheit wollen wir Glauben schenken?
Ему посоветовали начать придерживаться строгой диеты. Er erhielt den Ratschlag, mit einer strengen Diät zu beginnen.
Но Америка должна придерживаться своего курса. Doch Amerika muss Stehkraft zeigen.
Придерживаться курса в отношении Северной Кореи In Sachen Nordkorea ist Stehvermögen gefordert
При этом можно придерживаться разумного графика. Ein vernünftiger Zeitrahmen ist machbar.
Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью: Anlagestrategien wie diese sind allerdings mit Vorsicht zu genießen:
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов. Das ist die wirkliche Bedeutung des Wortes konservativ.
Пока что официальное сообщество решило придерживаться плана "А": Momentan hat die offizielle Gemeinschaft beschlossen, sich an Plan A zu halten.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Und deswegen braucht es freundschaftliche Beziehungen zu ihnen.
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал: Trichet schien sich für eine präventive Vorgehensweise auszusprechen, als er sagte:
Поэтому мы должны придерживаться политического подхода, являющегося альтернативой жестокому экстремизму. Daher müssen wir politische Alternativen zum gewalttätigen Extremismus unterstützen.
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил. Qantas erklärte, man werde bis auf Weiteres bei den aktuellen Vorschriften bleiben.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. Die Menschen entdecken, dass Hatoyama unfähig ist eine Entscheidung zu treffen - und dabei zu bleiben.
Это будет лучшим способом заставить Иран придерживаться приемлемых правил поведения. Dies wäre der beste Weg, um dem Iran akzeptable Verhaltensregeln aufzuerlegen.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН. In Libyen hätten wir uns an die UN-Resolution halten sollen.
Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения? Warum sollte man sich also in Energiefragen nicht an dieses Erfolgsrezept halten?
Никто не ставит под сомнение право Буттильоне придерживаться таких взглядов. Kein Mensch stellt Buttigliones Recht, so zu denken, infrage.
Доктора от экономики утверждают, что пациент должен придерживаться курса лечения. Die Wirtschaftsdoktoren sagen, dass der Patient die Behandlung bis zum Ende fortsetzen müsse.
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Als Punkt Nummer 1 empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.