Ejemplos del uso de "признаваемые" en ruso con traducción "anerkennen"
Traducciones:
todos522
anerkennen160
an|erkennen143
zugeben80
sich anerkennen38
zu|geben35
bekennen20
befinden16
ein|gestehen7
respektieren6
sich respektieren6
zu|gestehen5
sich zugeben2
gelten lassen2
sich gelten lassen1
sich zugestehen1
государство должно признавать только традиционные браки?
der Staat soll nur die traditionellen Ehen anerkennen?
Америка [фактически] даже признала это, посредством договора.
Selbst die Amerikaner haben dies in einem Abkommen anerkannt.
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка.
Wir haben 23 offizielle Sprachen, die in unserer Verfassung anerkannt werden.
Ваши рекламации мы можем признать только частично
Ihre Reklamationen können wir nur teilweise anerkennen
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию.
Europa hat bereits verlauten lassen, dass man eine solche einseitige Staatserklärung anerkennen würde.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
Man muss die Schwierigkeiten bei der Bestimmung von Ursache und Wirkung anerkennen.
Чем скорее наши лидеры признают это, тем лучше.
Je schneller unsere Regierungen dies anerkennen, desto besser.
Тем не менее, эту возможность признают мексиканские законы.
Allerdings wird diese Möglichkeit von den mexikanischen Gesetzen anerkannt.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
In anderen Handelsbereichen wurde das Prinzip der Ausgleichszölle anerkannt:
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством.
In der UN-Resolution 181 aus dem Jahr 1947 wird Israel ohnehin schon als jüdischer Staat anerkannt.
Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
Viele Banken haben ihre Verluste unbestimmten Ausmaßes aus Immobilienhypotheken anerkannt.
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование.
Verluste müssen anerkannt werden, bevor es zu einer effizienten Neuausrichtung kommen kann.
В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда.
Drittens muss die parlamentarische Mehrheit anerkennen, dass Lahouds Präsidentschaft unrechtmäßig ist.
И требуйте от своих учителей, чтобы они их признавали и славили.
Verlangt dass die Menschen die euch lehren, diese auch anerkennen und feiern.
Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником.
Doch wollte die UNO nichts davon wissen, und Brasiliens Eigentumsrechte wurden anerkannt.
(Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс).
(Die Genfer Konventionen verlangen einen solchen Prozess, auch wenn die USA haben dies bisher nicht formell anerkannt haben.)
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
Auch zahlreiche Ökonomen glauben, dass die Eigentümerschaft an gestohlenem Besitz anerkannt werden muss.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной.
Zunächst allerdings müssen die jordanischen Palästinenser Jordanien einmal bewusst als ihre Heimat anerkennen.
Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира.
Wir müssen anerkennen, dass die Demokratie überall auf der Welt ihren Wert bewiesen hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad