Exemples d'utilisation de "признаков" en russe
Traductions:
tous308
anzeichen162
zeichen90
merkmal12
kennzeichen4
indiz1
andeutung1
autres traductions38
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста.
Und eines der hervorstechendsten Merkmale der sardinischen Gesellschaft ist, wie sie alte Menschen behandeln.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма.
Arabische Diplomaten zeigen ebenfalls wenig Anzeichen von Optimismus.
Это только несколько признаков среди многих других.
Dies sind nur einige wenige von vielen anderen Zeichen.
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
So ist die Häufigkeit von Konkursen tatsächlich ein charakteristisches Merkmal der Dynamik einer Volkswirtschaft, denn Firmenpleiten sind ein Gradmesser für die Risikobereitschaft im Hinblick auf Innovationen.
Тем не менее, периферия еврозоны не проявляет заметных признаков восстановления:
Trotzdem sind in den Eurorandländern kaum Anzeichen einer Konjunkturerholung erkennbar:
Суд над тринадцатью иранскими евреями, обвиненными в шпионаже, это один из признаков сопротивления консерваторов реформистскому движению в Иране, возглавляемому Президентом Мохаммедом Хатами.
Das Gerichtsverfahren gegen 13 wegen Spionage angeklagten iranische Juden ist das jüngste Zeichen einer konservativen Reaktion gegen die iranische Reformbewegung, die vom Präsidenten Mohammed Khatami angeführt wird.
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания.
Bei mir wurden 18 von 19 Anzeichen eines Aufmerksamkeits-Defizit-Syndroms diagnostiziert.
Но также существует множество мест в мире, где народы развивались тысячелетиями без каких-либо признаков вымирания, например, Япония, Ява, Тонга и Тикопиа.
Aber an sehr vielen Orten der Welt haben sich Gesellschaften über Tausende von Jahren entwickelt, ohne jedes Zeichen eines größeren Zusammenbruchs, wie etwa Japan, Java, Tonga und Tikopea.
Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы.
Immer wieder werde ich gefragt, warum es keine Plünderungen oder Anzeichen explosiver Wut gibt.
Национальные лидеры и международные организации действительно заслуживают реального признания за то, что было сделано для появления некоторых признаков выздоровления экономики с весны этого года.
Den nationalen Führungen und internationalen Organisationen gebührt tatsächlich große Anerkennung für ihre Aktivitäten, seit dem Frühjahr für Zeichen einer Erholung zu sorgen.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса.
Es gibt selten Applaus und oft kein äußeres Anzeichen für Fortschritt.
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности.
Dies jedoch tut nichts gegen die globalen Ungleichgewichte und anderen Beitragsfaktoren und Anzeichen von Instabilität.
В ЕС не наблюдается никаких признаков сближения национальных правил по экономической миграции.
In der EU gibt es keine Anzeichen, dass nationale Regulierungen zur Wirtschaftsmigration einander angenähert werden sollen.
У большинства людей, зараженных вирусом полиомиелита, не выявлено вообще никаких признаков болезни.
Die grosse Mehrheit der Menschen, die mit dem Poliovirus infiziert sind zeigen absolut keine Anzeichen der Krankheit.
Было много признаков того, что Фатх движется в сторону становления нормальной политической партией.
Anzeichen, dass sich die Fatah in Richtung einer normalen politischen Partei bewegt, gab es viele.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике.
Im Finanzbereich gibt es viele Anzeichen für eine Wiederkehr nationalistischer Ansätze in den Bereichen von Regulierung und Währungspolitik.
Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности.
Die eine besagt, dass AWF-Fehler nicht auftreten, weil es keine zuverlässigen vorherigen Anzeichen zunehmender potenzieller Instabilität gibt.
Тем временем, в странах Африки южнее Сахары мало признаков глобального финансового кризиса, который поглощает капиталистический мир.
Doch in Afrika unterhalb der Sahara gibt es wenige Anzeichen für die globale Finanzkrise, die die kapitalistische Welt verzehrt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité