Ejemplos del uso de "призывам" en ruso con traducción "aufruf"

<>
Продолжение сопротивления призывам реструктурировать стратегии по борьбе с наркоманией приведет к еще большему распространению ВИЧ эпидемии и смерти миллионов людей, находящихся сегодня в группе риска. Der anhaltende Widerstand gegen Aufrufe zur Umstrukturierung von Anti-Drogen-Strategien und -Zielsetzungen wird die HIV-Epidemie nur weiter verschlimmern und zum Tod von Millionen anfälliger Menschen beitragen.
Должен прозвучать призыв к действию. Es muss einen Aufruf zum Handeln geben.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; Das ist kein Aufruf für totalen Protektionismus.
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации" Chinesische Zeitung soll nach Aufruf "reformiert" werden
Их храбрые призывы не нашли отклика; Ihre mutigen Aufrufe fielen auf taube Ohren;
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: Aber Redings Aufruf in Europa wurde als Fehlschlag betrachtet:
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным. Der landesweite Aufruf der Islamisten erwies sich allerdings als Flop.
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; Staats- und Regierungschefs weltweit reagierten auf Annans Aufruf;
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
один и тот же призыв к празднованию и к единству. den selben Aufruf zur Feier und Einheit.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Das Abdrehen der Lichter sei lediglich ein "Aufruf zu handeln", wie sie bemerken.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. In 106 Ländern haben Vertreter aller Religionen auf diesen Aufruf reagiert.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell, an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Dies ist ein Aufruf an alle wahren Mexikaner, zu dieser Initiative zu stoßen.
Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так: Den Aufruf zum Handeln den ich heute anbieten kann - mein TED Wunsch - ist folgender:
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Deutschland unterliegen solche öffentlichen Aufrufe zu militärischen Präventivschlägen strafrechtlichen Sanktionen.
Так что это её наследство, и я думаю, что мой призыв к действию будет таким: Es ist ihr Erbe, und das hier ist mein Aufruf an jeden von Ihnen:
призыв к сдержанности политического спектра, наряду с осуществлением глубоких социальных преобразований, которые так нужны Сальвадору. Er muss das gesamte politische Spektrum zur Mäßigung aufrufen und gleichzeitig den tiefgreifenden sozialen Strukturwandel umsetzen, den El Salvador so dringend braucht.
До сих пор призыв к "Большой двадцатке" "думать глобально", превращался в "действовать в местных масштабах". Bisher hat der Aufruf der G20 zum "globalen Denken" zu "lokalem Handeln" geführt.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие. Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Aufrufe als Industriearbeiter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.