Ejemplos del uso de "принимающих" en ruso con traducción "auf|nehmen"
Traducciones:
todos1618
akzeptieren286
sich akzeptieren286
an|nehmen159
verabschieden120
fällen103
sich fällen103
übernehmen91
ergreifen81
sich ergreifen81
auf|nehmen65
an|sehen28
hin|nehmen25
empfangen24
sich empfangen24
sich aufnehmen19
fassen19
sich übernehmen17
billigen12
sich billigen12
zu|stimmen11
sich zu eigen machen4
ab|nehmen3
zu sich nehmen2
sich zustimmen2
sich zu sich nehmen1
sich abnehmen1
sich hinnehmen1
in empfang nehmen1
otras traducciones37
Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.
Doch kann dieser Trend nicht ewig anhalten, da viele Volkswirtschaften, die Staatsfonds unterhalten, einfach keine ausreichend attraktiven Investitionsmöglichkeiten anbieten, um die Masse an Staatsfondsinvestitionen aufzunehmen.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника.
Aus diesem Grund hat auch Frankreich kürzlich einen algerischen Ex-Häftling aufgenommen.
Всё, что я принимал внутрь, я рассматривал в качестве лекарства.
Alles, was ich aufnahm, sah ich als Medizin.
И снова я загрузил дирижёрское видео, и мы начали принимать ролики.
Und wieder lud ich eine Dirigenten Aufnahme hoch und wir nahmen Zusendungen an.
Западные университеты могут принимать больше студентов и лекторов из арабских стран.
Westliche Universitäten können mehr Gaststudenten und -lehrpersonal aufnehmen.
"Благодарю тебя, Гонконг, за то, что принял меня здесь так тепло.
"Mein herzlicher Dank geht an Hongkong, weil es mich aufgenommen hat.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению.
Länder, die es mit US-Universitäten aufnehmen wollen, sollten dem Beachtung schenken.
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
Kann er die Georgier für die Unverantwortlichkeit ihres Präsidenten belohnen, indem er die Aufnahme des Landes in die NATO beschleunigt?
Но мне удалось поговорить с одним профессором, доктором Джейкобсом, который принял меня в лабораторию.
Und dann sprach ich mit einem Professor, Dr. Jacobs, der mich in seinem Labor aufnahm.
Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо.
Aus diesem Grund haben EU-Mitgliedsländer bereits Staatsangehörige und ehemalige Landesbewohner wieder aufgenommen.
Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН.
Dennoch war es das in seinen Fundamenten instabile Jugoslawien, das vor kurzem in die UN aufgenommen wurde.
Например, инфекционная больница Сянфаня - это единственное учреждение здравоохранения, куда могут принять больных ВИЧ/СПИДом.
So ist etwa das Krankenhaus für Infektionskrankheiten in Xiangfan die einzige Gesundheitseinrichtung der Präfektur, die Patienten mit HIV/AIDS aufnimmt.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Jordanien handelt mit beispielhaftem Mut, doch die Zahl der Flüchtlinge, die das Land nach vernünftiger Erwartung aufnehmen kann, ist begrenzt.
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания.
Es stimmt, Jordanien und Syrien haben die meisten Iraker einreisen lassen, sie bieten jedoch nicht die Möglichkeit einer dauerhaften lokalen Aufnahme an.
Слабая способность принять помощь со стороны стран-получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи.
Die mangelnde Fähigkeit der Empfängerländer, Hilfen aufzunehmen, ist keine Entschuldigung für geberbestimmte und -gelenkte Unterstützung.
Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании - и другие стучатся в двери.
Die EU hat bereits Länder aufgenommen, die eine Menge Aufmerksamkeit benötigen - und andere klopfen an ihre Tür.
Как и Греция, Италия была принята в еврозону, несмотря на то что далеко не соответствовала всем критериям.
Wie Griechenland wurde auch Italien in die Eurozone aufgenommen, obwohl es Lichtjahre davon entfernt war, alle Kriterien zu erfüllen.
Заключения, представленные в этом докладе, образовали ядро принятого в 1990 году Закона по Оплодотворению Человека и Эмбриологии.
Seine Schlussfolgerungen wurden in den Human Fertilisation and Embryology Act von 1990 aufgenommen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad