Ejemplos del uso de "принципе" en ruso con traducción "prinzip"
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
Memetik basiert auf den Prinzipien des universalen Darwinismus.
Метод основан на простом принципе имитации.
Die Methode basiert auf dem schlichten Prinzip der Nachahmung.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность;
Im Prinzip wollen alle eine einflussreiche Besetzung;
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie.
Вот что он сказал о гармонии как принципе природы:
Daher sagte er, dass dieses Prinzip der Natur, Konsonanz:
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту.
Im Prinzip muss die Taiwan-Frage nicht zu einem Konflikt führen.
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным.
Im Prinzip ist der Konflikt zwischen Taiwan und dem Festland nicht unvermeidlich.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны
Beide werfen schwierige praktische Fragen auf, obwohl sie im Prinzip klar sind.
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами:
Im Prinzip gibt es nur drei Beschaffungsarten:
В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать.
Im Prinzip wäre eine derartige Abwertung gegenüber allen anderen Währungen auf der Welt beherrschbar.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
Als ausgebildeter Anwalt sollte er im Prinzip die Bedeutung von Rechtsstaatlichkeit verstehen.
Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа.
Ein zweiter Ansatz, der im Prinzip breite Zustimmung findet, ist die Begrenzung der Fremdfinanzierung.
Оба предложения, в принципе, эквивалентны по смыслу, но второе допускает расширенное толкование.
Der Bedeutung nach sind beide Sätze - im Prinzip - Äquivalente, der zweite gewährt der Deutung jedoch einen größeren Spielraum.
Или такие выборы будут основаны на принципе "один человек, один голос, один раз?"
Oder werden diese Wahlen auf dem Prinzip "Ein Mann, eine Stimme, eine Abstimmung" basieren?
Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС.
Die Türkei ist im Prinzip als potentieller Kandidat für eine EU-Mitgliedschaft akzeptiert worden.
В принципе, мы могли изучать то, что делают гены, просто читая их химический язык.
Im Prinzip konnten wir herausfinden, was Gene tun, in dem wir einfach ihre chemische Sprache entzifferten.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
Obwohl der Kontinent sich nicht auf das Prinzip einigen konnte, gebührt der Idee eines Frühwarnsystems Beachtung.
Эта стратегия по принципу "разделяй и властвуй" подрывает многостороннюю торговую систему, основанную на принципе недискриминации.
Diese Strategie des Spaltens und Eroberns untergräbt das multilaterale Handelssystem, das auf dem Prinzip der Nichtdiskriminierung beruht.
Значит, если у вас есть набор пыльцы, то в принципе можно сказать откуда появился этот набор.
Also, wenn Sie eine Pollenprobe haben, könnten Sie im Prinzip bestimmen, wo diese Probe herkam.
В конце концов, еще многое следует сказать о принципе снижения прямого участия государства в предоставлении услуг.
Schließlich gibt es vieles, was für das Prinzip spricht, die direkte Beteiligung des Staates bei der Versorgung mit Dienstleistungen zu verringern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad