Ejemplos del uso de "принял" en ruso con traducción "an|nehmen"
Traducciones:
todos1706
akzeptieren286
sich akzeptieren286
an|nehmen159
verabschieden120
fällen103
sich fällen103
übernehmen91
ergreifen81
sich ergreifen81
auf|nehmen65
an|sehen28
hin|nehmen25
empfangen24
sich empfangen24
sich aufnehmen19
fassen19
sich übernehmen17
billigen12
sich billigen12
zu|stimmen11
sich zu eigen machen4
ab|nehmen3
zu sich nehmen2
sich zustimmen2
sich zu sich nehmen1
sich abnehmen1
sich hinnehmen1
in empfang nehmen1
otras traducciones125
Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса.
Tatsächlich soll Obama den Rücktritt Petraeus' auch nur widerwillig angenommen haben.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты принял моё приглашение.
Ich möchte dir dafür danken, dass du meine Einladung angenommen hast.
Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich seine Einladung annehmen.
Ведь имитирование сложного действия требует, чтобы мозг принял точку зрения другого лица.
Denn um einen komplexen Akt zu imitieren, muss mein Gehirn die Perspektive der anderen Person annehmen.
Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
Gefragt antwortet er, dass er nie eine Einladung von einem Unbekannten annehmen würde.
Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа.
Die Hamas nahm an den Parlamentswahlen des Jahres 2006 teil, die nach dem militärischen Abzug der Israelis aus Gaza stattfanden.
Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов.
Sylvia Browne ist deshalb eine Ausnahme, sie ist die einzige professionelle Hellseherin auf der ganzen Welt, die die Herausforderung annahm.
Эта цель стала истинной заповедью для активных участников кампании, с тех пор, как ЕС принял ее в 1996 году.
Dieses Ziel ist zu einem regelrechten Gebot der Aktivisten geworden, seit die EU es 1996 angenommen hat.
Опять же, представим, что новейшая история пошла бы по-другому, и Саддам принял бы 11-часовой ультиматум администрации Буша на высылку из страны вместо войны.
Man denke daran, wenn die jüngere Vergangenheit verlaufen wäre, hätte Saddam das Angebot der Bush-Administration zur Flucht ins Exil angenommen anstatt in den Krieg zu ziehen.
На специальной встрече в верхах, созванной президентом Бараком Обамой, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию, открывающую новую главу в усилиях ООН по борьбе с распространением ядерного оружия и с ядерным разоружением.
Bei einem von Präsident Obama einberufenen Sondergipfel hat der Sicherheitsrat einstimmig eine Resolution angenommen, mit der ein neues Kapitel beginnt, was die Bemühungen der UNO angeht, sich mit der Verbreitung und Abrüstung von Kernwaffen zu befassen.
Теперь, позвольте сказать вам, Образовательный Фонд Джеймса Рэнди размахивает очень большой морковкой, но я должен сказать, что тот факт, что никто не принял наше предложение не означает, что эти возможности не существуют.
Nun, ich sage Ihnen, die James Randi Educational Foundation schwenkt diese große Möhre, aber ich muss sagen, die Tatsache, dass niemand dieses Angebot bisher annahm, bedeutet nicht, dass es die Kräfte nicht gibt.
Когда просят денег, принимают условия.
Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
Мы отказываемся принимать такой низкокачественный товар
Wir weigern uns, Waren einer solch minderwertigen Qualität anzunehmen
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad