Ejemplos del uso de "присутствуют" en ruso

<>
В отчёте МГИК они присутствуют. Der IPCC-Bericht ist eine gute Entscheidungsgrundlage.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Dennoch sind die Anzeichen einer wirtschaftlichen Verschlechterung mit Sicherheit vorhanden.
Свиньи присутствуют и в декоре интерьера. Das Schwein ist generell recht gut in der Innenausstattung vertreten.
Данные присутствуют в каждом аспекте нашей жизни, Es gibt Daten zu jedem Aspekt in unserem Leben.
Почему в моей работе так часто присутствуют загадки? Wieso tue ich so viel Zeug, das Mysteriöses beinhaltet?
В Косово присутствуют все возможные формы политических организаций: Er besitzt jede Form politischer Organisation:
Конечно, соображения относительно внутренней ситуации тоже присутствуют в мыслях Саркози. Natürlich denkt Sarkozy auch in innenpolitischer Richtung.
Мы смотрим на болезни, которые присутствуют у животных и у людей. Wir gucken uns die Krankheiten in Tieren als auch in Menschen an.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике. Mit einigen wenigen Ausnahmen finden sie sich auch in rechtlichen oder wirtschaftlichen Texten über Steuerpolitik wieder.
Те же принципы, та же динамика, та же организация присутствуют у всех из них, включая нас, Die gleichen Prinzipien, die gleichen Vorgänge, die gleichen Organisationsstrukturen in allen davon, inklusive uns.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Die meisten würden bereits von einer Krise sprechen, wenn nur einige dieser "Elendsindikatoren" vorliegen.
С тех пор мы провели еще две экспедиции в "Голубые Зоны" - эти общие черты присутствуют и там. Tatsächlich haben wir seither zwei weitere Expeditionen in Blue Zones gemacht und der gemeinsame Nenner blieb unverändert.
Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне. Es zeigt sich, dass dies das Ergebnis von mindestens zwei Verzerrungen ist, die wir auf psychologischer Ebene haben.
Я также не хочу сказать, что данные примеры целиком ответственны за экономический успех тех стран, где они присутствуют. Ebenso wenig möchte ich damit sagen, dass diese Beispiele vollständig für den wirtschaftlichen Erfolg der Länder verantwortlich sind, in denen sie anzutreffen sind.
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. Echte Sicherheit ist nicht nur fähig zu sein Rätselhaftigkeit, Komplexität, Zweideutigkeit zu tolerieren sondern danach zu hungern und nur einer Situation zu trauen wenn diese vorhanden sind.
Итак, говоря об эволюции, из школьного курса биологии, вы, наверное, помните что в царстве животных, включая людей, присутствуют четыре основных истинкта. Wenn wir von Evolution reden, wissen Sie vielleicht noch aus dem Biologieunterricht, dass das Tierreich, die Menschen eingeschlossen, über vier grundlegende Urinstinkte verfügt.
Сегодня присутствуют потенциальные неблагоприятные течения и проблемы, многие из которых ранее не возникали на пути этих 13 стран с высоким уровнем роста. Heute hat man es mit potenziell nachteiligen globalen Trends und Herausforderungen zu tun, von denen es sich bei vielen um relativ neue Entwicklungen handelt, mit denen die 13 Entwicklungsländer mit dem hohen Wirtschaftswachstum nicht konfrontiert waren.
И как мы рассказываем истории визуально, при помощи музыки и актеров, и на каждом уровне присутствуют разные смыслы, иногда противоречащие друг другу. Es ist die Art und Weise, wie wir Geschichten mit Bildern, Musik und Schauspielern erzählen, und auf jeder Ebene ergibt sich ein anderer Sinn und manchmal stehen sie im Widerspruch zueinander.
"Большая тройка"и их финансовые компаньоны в автомобильной промышленности (такие как акцептная корпорация "Дженерал Моторз") являются большими дебиторами, чьи платежные обязательства присутствуют во всей финансовой системе. Die Großen Drei und deren assoziierte Fahrzeugfinanzierer (wie etwa GMAC) sind Großschuldner, deren Verbindlichkeiten im ganzen Finanzsystem gehalten werden.
Чтобы понять причины, лежащие в основе всего этого, рассмотрите, какие факторы присутствуют при выборе фирмой валюты, которую она будет использовать при составлении счетов фактур на товары. Um die Hintergründe zu verstehen, überlege man sich, welche Faktoren für eine Firma ausschlaggebend sind, wenn es darum geht, sich für eine Verrechnungswährung zu entscheiden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.