Ejemplos del uso de "притоки" en ruso
Эти притоки предположительно превысят US$1 триллион в скором будущем.
In nicht allzu ferner Zukunft dürften diese Kapitalzuflüsse eine Billion US-Dollar übersteigen.
Но притоки финансов в Чечню часто являются скорее дестабилизирующими, чем полезными.
Doch Finanzkapital, das nach Tschetschenien hereinfließt, wirkt sich oft eher destabilisierend als hilfreich aus.
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüsse setzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort:
За исключением Греции, периферийным странам не понадобятся какие-либо притоки капитала в ближайшем будущем.
Mit Ausnahme von Griechenland werden die Peripherieländer in nächster Zeit keine Kapitalzuflüsse benötigen.
Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
Er merkte an, dass Subsahara-Afrika heute in der Lage ist, mehr Kapitalzuflüsse zum Bau von Infrastruktur aufzunehmen.
Инвесторы возвращаются, и притоки прямых иностранных инвестиций за этот финансовый год должны превысить 25 миллиардов долларов, полученных за 2007-2008 год.
Investoren kehren zurück und die ausländischen Direktinvestitionen werden den Wert von 25 Milliarden Dollar der Jahre 2007-08 überschreiten.
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Volatile Kapitalflüsse verursachen Volatilität in der Empfängerökonomie, wodurch Auf- und Abschwünge ausgeprägter ausfallen, als dies normalerweise der Fall wäre.
На экономическом фронте притоки ежегодных иностранных инвестиций резко сократились с $3 миллиардов в середине 1990-х до крохотных $300 миллионов в 2003 г.
An der wirtschaftlichen Front ist das aus dem Ausland nach Ägypten fließende Investitionskapital von 3 Milliarden US-Dollar Mitte der neunziger Jahre auf kümmerliche 300 Millionen US-Dollar im Jahre 2003 zusammengeschmolzen.
Они показали, что главные притоки капиталов исходили не от нарождающихся рынков, а из Европы, где не было никакого чистого активного сальдо платежного баланса.
Sie haben nachgewiesen, dass die größten Kapitalzuflüsse nicht aus den Schwellenmärkten, sondern aus Europa kamen, wo es keinen Netto-Zahlungsbilanzüberschuss gab.
Так как мир не экспортирует на Марс, некоторые страны вынуждены брать на себя расходы за эти товары и принимать притоки капиталов, которые финансируют это потребление.
Da die Welt nicht auf den Mars exportiert, müssen manche Länder diese Waren aufnehmen und damit Kapitalzuflüsse akzeptieren, mit denen der Konsum dieser Waren finanziert wird.
Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество "утечек" за пределы страны из-за спроса внутри страны.
Ein Grund, warum Länder also keine Freude mit Kapitalzuflüssen haben ist, dass damit mehr Binnennachfrage nach außen "sickert".
В действительности, поскольку притоки капитала часто приводят к повышению курса внутренней валюты, они способствуют дальнейшим затратам на иностранные товары, так как товары, произведенные внутри страны, становятся неконкурентоспособными.
Weil diese Kapitalzuflüsse oftmals eine Aufwertung der nationalen Währung verursachen, werden damit weitere Ausgaben für ausländische Güter gefördert, da einheimische Produzenten wettbewerbsunfähig werden.
Фактически, наши прогнозы показывают, что валовые (или суммарные) притоки капитала на развивающиеся рынки увеличатся с US$400-500 миллиардов накануне азиатского кризиса 1997 года до US$800-900 миллиардов как в 2007, так и в 2008 году.
Tatsächlich zeigen unsere Prognosen, dass die Brutto- (oder Gesamt-) -kapitalflüsse in Schwellenländer, die unmittelbar vor der Asienkrise von 1997 400-500 Milliarden US-Dollar betrugen, in 2007 und 2008 auf 800-900 Milliarden US-Dollar ansteigen werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad