Ejemplos del uso de "причину" en ruso

<>
Большинство предприятий, больших и малых, ссылаются на недостаток спроса как на основную причину, по которой они не нанимают сотрудников. Die meisten Firmen, ungeachtet ihrer Größe, geben unzureichende Nachfrage als Hauptgrund dafür an, dass sie keine neuen Arbeitskräfte einstellen.
А причину копирования иных иногда сложно объяснить. Bei einigen ist es schwer zu sagen wieso.
Но лишь часть такого процветания имеет вескую причину. Doch nur Teile dieser Prosperität verfügen über ein solides Fundament.
использовать причину, в силу которой мы боремся с угрозами. die Vernunft, die uns gegeben ist, verwenden, um die Unsicherheiten, denen wir ausgesetzt sind, so gut wir es eben können zu bewältigen.
Я сказала отцу что ненавижу Оксфорд и объяснила причину. Meinem Vater erzählte ich, dass ich Oxford hasste, und warum ich es tat.
Я нашел причину - это взаимосвязь между челюстным суставом и зубами. Und als ich da durch ging und Lösungen fand, da ist die Wechselbeziehung zwischen Kiefergelenk und Zähnen.
Однако второе вскрытие, по словам Мура, показало другую причину смерти. Eine zweite Autopsie habe allerdings eine andere Todesursache ergeben, so Moore.
И они пришли, чтобы помочь найти причину проблемы и устранить ее. Und sie fanden sich zusammen, um das Problem aufzuspüren und es zu lösen.
Ясно, что причину не следует искать в генетическом состоянии вида или индивидуума. All das passiert natürlich zugunsten von etwas anderem als der eigenen genetischen Fitness.
Совет может потребовать корректировок тактики и стратегии, усмотрев в этом причину для расходования фондов. Und sie könnten als Bedingung für die Vergabe der Mittel verlangen, dass politische Anpassungen vorgenommen werden.
Я буквально плюхнулась в квартиру и поползла в ванную, где и нашла причину проблемы: Ich fiel durch meine Wohnungstür und krabbelte zum Bad wo ich mein Problem erkannte:
Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. Doch bringt es nichts, politische Kampagnen mit wissenschaftlichen Begründungen zu verwechseln.
которое помогло нам понять точную причину устойчивости этой молекулы в борьбе с целевым белком. Es half uns, genau zu verstehen, warum diese Molekül so gut zum Proteinziel passt.
Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению. Wir lernen gerade, die Krebsstammzellen zu erkennen, sie als Ziel zu identifizieren und somit eine langfristige Heilung zu erzielen.
Я рассказывал об этом - вам известна ситуация, когда вы приходите в клинику, а причину вашего заболевания не могут выявить? Davon habe ich gesprochen - Kennen Sie diese Situation, wenn Sie im Krankenhaus keine Diagnose erhalten?
Многие люди приписывают главную причину зарождения экологического движения тому, что люди впервые увидели нашу планету такой маленькой, такой хрупкой. Viele führen die Entstehung der Umweltbewegung zu einem großen Teil darauf zurück, dass wir unsere Erde zum ersten Mal auf diese Weise sahen, so klein, so zerbrechlich.
И более чем наивно полагать, что если вы устранили эту причину финансового краха, то вы устранили все возможные его причины. Es ist unbeschreiblich blauäugig zu denken, dass man mit der Verhinderung dieser Quelle des finanziellen Zusammenbruchs alle denkbaren Quellen eines finanziellen Zusammenbruchs verhindert hat.
его тянут на буксире туда, где впоследствие было сделано вскрытие, чтоб подтвердить причину смерти, и это, действительно, было столкновение с судном. Es wurde an Land gezogen um die Todesursache zu untersuchen, und es war der Schlag des Schiffes.
Ваше тело обладает огромным потенциалом к самоизлечению, который реализуется гораздо быстрее, чем мы когда-то думали, если мы просто остановим причину болезни. Der Körper hat die beachtliche Fähigkeit, sich selbst zu heilen, und das sehr viel schneller, als man gedacht hatte, wenn man einfach mit dem aufhört, was das Problem hervorruft.
Когда не было обнаружено оружие массового поражения, США и их небольшая (и уменьшающаяся) "коалиция желающих" выдвинула новую причину вторжения - борьбу за демократию. Massenvernichtungswaffen wurden nie gefunden und so zauberten die USA und ihre kleine (und weiter schwindende) "Koalition der Willigen" eine neue Erklärung für den Krieg aus dem Hut - den Kampf für die Demokratie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.