Ejemplos del uso de "проблемами" en ruso
Я столкнулась с новыми проблемами.
Ich sah mich mit einer Reihe völlig neuer Herausforderungen konfrontiert.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Die neue Regierung sieht gewaltigen Herausforderung entgegen.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Die politischen Entscheidungsträger stehen daher vor komplizierten Herausforderungen.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Die Verfügbarkeit von Medikamenten ist heute aufgrund zweier Hauptprobleme eingeschränkt.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
Regierungen wählen nicht automatisch diese Sachen auf die richtige Weise.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами.
Unterdessen kämpft die Europäische Union mit ihren eigenen Dämonen.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
Die Finanzpolitik steht vor ähnlichen Herausforderungen.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
Der Aufstieg inkompetenter Staaten stellt uns vor enorme Herausforderungen:
На самом деле это связано с многими проблемами,
Dahinter stecken viele verschiedene Herausforderungen.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами.
Jede dienstleistungsintensive Branche steht vor denselben Herausforderungen.
Поэтому переработка и повторное использование являются здесь важными проблемами.
Also, Recycling und Wiederverwendung sind Hauptstreitpunkte hier.
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления.
Der normale Bürger verfolgt Fragen der Unternehmensführung normalerweise nicht.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
eine europäische Kirchturmpolitik ist anfällig gegen ungelöste regionale Konflikte und die von der Globalisierung ausgehenden Herausforderungen.
В компании Synthetic Genomics мы также занимаемся глобальными проблемами экологии.
Bei Synthetic Genomics sind wir auch gerade dabei, zentrale Umweltprobleme anzugehen.
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами.
Internationale Zusammenarbeit kann auch helfen, mit globalen Umweltproblemen umzugehen.
Страны "арабской весны" сталкиваются с такими же проблемами и потребностями.
Heute stehen die Länder des Arabischen Frühlings vor ähnlichen Herausforderungen und Notwendigkeiten.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами:
Die Liste ist lang, aber man sollte dergleichen am besten als "häusliche Querelen" interpretieren:
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами.
Sie können es nicht einmal ansatzweise mit den kommenden Herausforderungen aufnehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad