Ejemplos del uso de "проведении" en ruso
Traducciones:
todos161
durchführung21
durchführen7
abhalten7
abhaltung5
austragung3
durchsetzung2
veranstaltung2
otras traducciones114
Творчество явно основано на проведении аналогий.
Kreativität hängt offensichtlich vom Vermögen ab, Analogien zu erfinden.
Решение было найдено в проведении видео записи голосования.
Also wurde ein Plan entwickelt, die Wahl auf Video aufzuzeichnen.
Альянс помогает заинтересованным партнерам в проведении военной реформы.
Sie hilft interessierten Partnerländern bei Verteidigungsreformen.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
Vorschriften gegen die Freiheit, zu agieren.
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern.
Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии.
Wenn es um öffentliche Diplomatie geht, verlässt sich Khamenei auf Ahmadinedschad.
международных санкциях, привязанных к соблюдению прав человека и проведении прозрачных выборов;
Entzug der Unterstützung für Entscheidungen des Regimes durch Rechtsanwälte und Richter;
Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства.
Wir sehen, wie er von einem geplanten Vaterschaftstest spricht.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ.
Sobald einige Reformen durchgeführt worden sind, erhebt sich der Ruf nach einer neuen Reformrunde.
Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями.
Das wirkliche Problem der Politik besteht darin, eine Verständigung zwischen Putins drei Faktionen zustandezubringen.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
Ein "Urknall" institutioneller Reformtätigkeit freilich kann mehr schaden als nützen.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
Der Wahlbeauftragte entschied, mit der Zustimmung der Parteien, einen bisher nicht dagewesenen, zweiten Neudurchlauf durchzuführen.
Такую же активность Берлускони проявил и в проведении реформ, служащих его деловым интересам.
Ähnlich aktiv hat Berlusconi Reformen vorangetrieben, die seinen wirtschaftlichen Interessen dienen.
Вчера Credit Agricole объявил о проведении эксперимента с декабря по июнь следующего года в Кане.
Die Crédit Agricole hatte gestern den Start eines Testlaufes in Caen angekündigt, der von Dezember bis nächsten Juni ablaufen wird.
Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине.
China hat eine Menge harter Lobbyarbeit geleistet, um den Zuschlag für die in diesem Sommer stattfindenden Olympischen Spiele zu erhalten, und als die Entscheidung für Peking fiel, tanzten im wahrsten Sinne des Wortes Tausende von Chinesen auf den Straßen.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех.
Abhisits Versprechen für Reformen und Aussöhnung nach den Unruhen im April machten keine großen Fortschritte.
они требовали выгодных правительственных контрактов, даже при проведении секретных военных операций, и получили и их.
Und sie verlangten lukrative Staatsaufträge, auch für paramilitärische Operationen, und setzten auch diese Forderung erfolgreich durch.
На самом деле, политизация - это вопрос масштаба, а не основных преобразований в проведении денежной политики.
Tatsächlich ist Politisierung eine Frage des Maßstabs und nicht der substanziellen Transformation der Geldpolitik.
У него нет опыта по управлению рисками, в проведении значительных экономических реформ, или по предотвращению кризисов.
Er hat aber keine Erfahrung im Krisenmanagement, mit umfangreichen wirtschaftlichen Reformen oder in der Krisenprävention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad