Ejemplos del uso de "происшествиями" en ruso con traducción "vorfall"

<>
Индия и весь мир с ужасом наблюдают за подобными происшествиями, не зная, как можно этому противодействовать. Indien und die Welt sehen derartigen Vorfällen mit Grauen zu und können sich nicht entscheiden, wie sie darauf reagieren sollen.
Молва о происшествии быстро разнеслась. Der Vorfall hat sich schnell herumgesprochen.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия. Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
Даже после 2001 года произошло всего несколько происшествий, направленных против мусульман. Selbst nach 2001 gab es nur wenige antimuslimische Vorfälle.
Хотя в конце 2007 г. и в 2008 г. число происшествий снизилось, в 2009 г. насильственные действия вновь стали случаться часто. Nach einem vorübergehenden Rückgang der Zahl der Vorfälle Ende 2007 und 2008 hat die Gewalt 2009 wieder zugenommen.
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг. An jenem Tag, so erzählte mir ein Förster, der behauptete, bei dem Vorfall dabei gewesen zu sein, habe Ceausescu den Applaus seiner Gefolgsleute nicht zur Kenntnis genommen.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения. Weil Gates aus diesem relativ unbedeutenden Vorfall eine derart große Sache machte, könnte man ihm nämlich vorhalten, viel schlimmere Fälle von Missbrauch zu trivialisieren.
Он писал о моих сильных качествах, о моих слабостях, и делал ласковые советы для совершенствования, комментируя конкретные происшествия, тем самым подставляя зеркало перед моей жизнью. Er schrieb über meine Stärken, Schwächen, und gab mir auf schonende Weise Verbesserungsvorschläge, benannte bestimmte Vorfälle, und zeigte mir das Spiegelbild meines Lebens.
Тем не менее, учитывая, что, возможно, Нетаньяху и нельзя назвать великим миротворцем, администрация Обамы, выставляя это объявление как намеренную попытку сорвать предстоящие косвенные переговоры с палестинцами, преувеличила это происшествие в своих собственных целях. Aber obwohl Netanyahu vielleicht nicht der große Friedensstifter ist, spielte die Obama-Administration den Vorfall für ihre eigenen Zwecke hoch, indem sie diese Ankündigung als bewussten Versuch darstellte, die bevorstehenden indirekten Gespräche mit den Palästinensern zu vereiteln.
Пока Индия старается замять такие происшествия, одно из которых все-таки прорвалось в индийскую прессу, и оно произошло в пределах "Линии фактического контроля" (LAC) в западном секторе границы в Демчок, в индийском районе Ладах. Obwohl Indien bestrebt ist, entsprechende Berichte herunterzuspielen, ereignete sich einer der Vorfälle, die es in die indische Presse schafften, auf indischer Seite der "Line of Actual Control" (LAC) im westlichen Grenzsektor bei Demchok, im indischen Bezirk Ladakh.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.