Ejemplos del uso de "прокормить" en ruso
Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня.
Wir haben ja heute schon Probleme, sechs Milliarden satt zu bekommen.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью.
Er geriet in Panik, seine Familie nicht mehr versorgen zu können.
И, наконец, она начала зарабатывать и теперь может прокормить свою семью.
Und seit kurzem hat sie nun ein Einkommen, um ihre Familie zu unterstützen.
Поэтому, чтобы прокормить свои семьи, многие учителя, судьи и полицейские берут взятки.
Und so kommt es, daß viele Lehrer, Richter oder Polizisten, um ihre Familie über die Runden zu bringen, mit einiger Selbstverständlichkeit Bestechungsgelder akzeptieren.
Не то что невозможно прокормить, одеть и поселить нас всех и обеспечить нам хорошую жизнь.
Es ist nicht so, dass wir keine Nahrung, Kleidung und Behausung haben werden und kein annehmbares Leben führen können.
Да здравствуют правительства ведущих стран, которые продают оружие правительствам бедных стран, которые не могут себе позволить прокормить народ.
Hallo Regierungen reicher Länder, die Waffen verkaufen an Regierungen armer Länder, aber nicht schaffen ihnen Essen zu geben.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Trotz jahrzehntelanger immenser staatlicher Förderung kann der japanische Agrarsektor nicht einmal davon träumen, die schwindende Bevölkerung mit Nahrungsmitteln zu versorgen.
Домохозяйки в бедных странах - и в более богатых странах тоже - впадают в отчаяние из-за того, что расходы на то, чтобы прокормить семью, растут.
In den armen Ländern - und auch in wohlhabenderen - verzweifeln die Hausfrauen an den steigenden Kosten für die Ernährung ihrer Familien.
Распахав землю по озимые, крестьяне были вынуждены заколоть скот на мясо, поскольку не могли самостоятельно прокормить его в течение зимы, а поставка кормов не была предусмотрена.
Nachdem der Boden in Vorbereitung auf den Winterweizen gepflügt war, haben die Bauern das Vieh jedoch geschlachtet, weil ihnen kein Futter gegeben worden war, mit dem sie die Tiere über den Winter hätten bringen können.
Не имеющие возможность позволить себе ходить в школу, они копаются в бумажных отбросах и других отходах, пригодных для переработки, зарабатывая достаточно средств только для того, чтобы прокормить себя.
Nachdem sie aus Geldmangel keine Schule besuchen können, durchsuchen sie den Unrat nach Altpapier und anderen verwertbaren Abfällen, um sich so wenigstens etwas Geld für Essen zu verdienen.
В результате они выращивают продовольственные продукты традиционным способом, зачастую зарабатывая очень мало или вообще ничего со своего урожая, потому что его недостаточно даже для того, чтобы прокормить их семьи.
Die Folge ist, dass sie ihre Lebensmittel auf herkömmliche Weise produzieren und dabei an ihrer Ernte wenig oder gar nichts verdienen, weil sie nicht einmal groß genug ist, um ihre Familien am Leben zu erhalten.
Это означает, что сотни или тысячи лет люди жили в этих лесах или иных условиях в гармонии с миром, убивая животных только для того, чтобы прокормить себя и свою семью - теперь, благодаря дорогам охотники приходят и из городов.
Das bedeutet, dass obwohl seit hunderten, vielleicht tausenden von Jahren Menschen in diesen Wäldern oder auch in anderen Lebensräumen in Einklang mit ihrer Umwelt leben und dabei nur die Tiere töten, die sie für sich und ihre Familien brauchen - dass also nun plötzlich wegen der Straßen Jäger aus den Städten eindringen können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad