Sentence examples of "просьба" in Russian

<>
Самый простой пример - вежливая просьба. Das einfachste Beispiel hierfür ist die höfliche Bitte.
И у меня есть просьба ко всем сидящим в зале Und so ist das die Bitte, die ich für alle in diesem Raum habe.
А потому, когда вы в следующий раз встретите незнакомца, к вам одна просьба: Und wenn Sie also das nächste Mal jemandem begegnen, einem Fremden, dann habe ich eine Bitte:
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам. Erstens, der Aufstieg einer Kultur der Verfügbarkeit, und zweitens, eine Bitte.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. Dies ist meine Bitte an Sie, meine Bitte an jeden Entscheider in diesem Raum und da draußen.
Том глух к моим просьбам. Meine Bitte fällt bei Tom auf taube Ohren.
Мы передали Вашу просьбу по адресам указанных фирм Wir haben Ihre Anfrage an die genannten Firmen weitergeleitet
ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран. Auf Ersuchen der am wenigsten entwickelten Länder hat die WTO diese Flexibilitäten zu gewähren.
Мне жаль, что я вынужден отклонить Вашу просьбу Es tut mir Leid, Ihr Anliegen ablehnen zu müssen
Помимо этого, растет недоверие к политическим деятелям, которые не выполняют обещаний остановить иммиграцию, сопровождаемую восприятием иммигрантов в качестве правонарушителей, а не инициативных людей, а так же плохим обращением к беженцам, нацеленным на запугивание желающих работать людей, от возможных просьб об убежище. Flüchtlinge werden misshandelt, um diejenigen abzuschrecken, die ab dem Zeitpunkt, da sie um Asyl ansuchen, arbeiten möchten.
Изображение удалено по просьбе владельца. Bild wurde auf Bitte des Eigentümers entfernt.
Помощники Перри не сразу ответили на сообщения с просьбой прокомментировать. Mitarbeiter von Perry antworteten nicht umgehend auf Anfragen nach Kommentaren.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату. Es ist weiterhin bedeutsam, dass sich das Gericht auf Ersuchen der Parteien bereit erklärte, das Berufungsverfahren an seine Große Kammer zu verweisen.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы". Die Menschen - und auch ihre gewählten politischen Vertreter - haben oftmals das Gefühl, dass solche scheinbar harmlosen Anliegen in Wahrheit Teil eines unheilvollen "verdeckten Programms" wären.
К сожалению, мы вынуждены отклонить Вашу просьбу Ihre Bitte müssen wir leider ablehnen
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ: Das Gericht übergab die Anfrage dem Obersten Richterrat, der eine vollständige Antwort lieferte:
До недавнего времени израильские должностные лица публично и конфиденциально отказывались отвечать на просьбу палестинцев принять соглашение о перемирии. Bis vor kurzem haben Vertreter Israels öffentlich und privat eine Antwort auf das palästinensische Ersuchen nach einem Waffenstillstandsabkommen verweigert.
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне. Selbst simple Anliegen, wie jene von Schulmädchen, während des Unterrichts ein Kopftuch tragen zu dürfen, werden plötzlich mit immenser politischer Bedeutung befrachtet und zu Fragen stilisiert, die in obersten Regierungskreisen zu lösen sind.
Они приходят к нам с просьбой о кредите. Sie kommen zu uns mit einer Bitte um Kredit.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую. Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.