Ejemplos del uso de "проходах" en ruso
как только капитан просит пассажиров оставаться на своих местах до полной остановки самолёта, все россияне, которые только есть на борту, немедленно вскакивают и начинают толпиться в проходах, как будто это их последняя возможность выбраться наружу.
Sobald der Pilot die Passagiere auffordert, sitzen zu bleiben, bis das Flugzeug vollständig zum Stehen gekommen ist, stehen alle Russen an Bord auf und drängen auf den Gang, als wäre dies ihre letzte Chance, das Flugzeug zu verlassen.
На пути сюда, я прогуливалась по проходу самолета туда и обратно.
Auf meinem Weg hierher im Flugzeug, ging ich den Gang im Flugzeug auf und ab.
Команда строителей из Восточной Германии пробивала новый проход через стену.
Ostdeutsche Bauarbeiter schlugen mühsam eine neue Passage durch die Mauer.
Пожалуйста, не размещайте ручную кладь в проходе
Bitte, lassen Sie kein Handgeäck im Durchgang liegen
Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода.
Und Sie sitzen in Reihen wie diesen, und jemand fragt nach einem Bier, und es wird den Gang runtergereicht.
Туннель является восьмым крупным проходом, обнаруженным в Сан-Диего с 2006 года.
Der Tunnel ist die achte große Passage, die seit 2006 in San Diego entdeckt wurde.
А что если я помещу тепловую губку в середину, в проход, где воздух движется между горячим и холодным концами?
Was wäre, wenn ich einen thermischen Schwamm in der Mitte anbringe, in den Durchgang zwischen Heiß und Kalt, den die Luft passieren muss?
До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов.
Bis vor kurzem hat Airbus betont, wie wichtig mehr Anpassbarkeit der Kabinen sei und für einige Jets breite Sitze an den Gängen angeboten.
В 2010 году власти нашли проход длиной примерно 700 ярдов, оснащенный рельсовыми путями, которые шли от кухни одного из домов в Тихуане до двух складов Сан-Диего.
Im Jahr 2010 fanden Behörden eine knapp 640 Meter lange Passage mit Schienen, die von einer Küche in einem Wohnhaus in Tijuana zu zwei Lagerhäusern in San Diego verlief.
Или, скажем, когда вы в супермаркете стоите в огромном проходе, разглядывая рулоны туалетной бумаги, вы не станете вытаскивать телефон, запускать браузер, и заходить на веб-сайт, чтобы решить, какой тип туалетной бумаги является наиболее экологически сознательным выбором для покупки.
Oder wenn Sie zum Supermarkt gehen und auf dem grossen Gang stehen, mit verschiedenen Sorten Toilettenpapier, nehmen Sie Ihr Handy nicht raus, um einen Browser zu öffnen und auf eine Webseite zu gehen, damit Sie entscheiden können, welche dieser verschiedenen Toilettenpapiersorten der ökologisch vernünftigste Einkauf wäre?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad