Ejemplos del uso de "проходившей" en ruso con traducción "vergehen"

<>
Обычно к ним относят протекционистские барьеры и агрессивные протесты против глобализации экономики, наподобие тех, что сорвали переговоры на "Встрече тысячелетия" Всемирной торговой организации, проходившей в прошлом году в Сиэтле. Das Instrumentarium der üblichen Verdächtigen umfasst sowohl protektionistische Barrieren als auch militante Anti-Globalisierungs-Proteste wie sie etwa die Gespräche der "Milleniums-Runde" der Welthandelsorganisation (WTO) vergangenes Jahr in Seattle scheitern ließen.
Проходит два или три года. Es vergehen zwei oder drei Jahre.
Что прошло, того больше нет. Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
С тех пор прошло десять лет. Seitdem sind zehn Jahre vergangen.
Десять лет прошло с её смерти. Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.
И месяца не пройдёт, как я вернусь! Ehe ein Monat vergeht, kehre ich zurück!
Прошло около 20 лет с тех пор. Und es vergingen 20 Jahren.
Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему. Eine halbe Stunde verging, doch es blieb alles beim Alten.
Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях. Kaum ein Tag vergeht ohne einen neuen Bericht über gesetzwidriges Verhalten.
Уже прошло почти 10 лет, а ты неизменно прекрасна. Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön.
Может пройти много времени между стадией планирования и реализацией проекта. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen.
Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени. Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец. Zehn Jahre sind vergangen, seit mein Vater gestorben ist.
Прошло несколько лет и мы начали работу над проектом Хелл Крик. Ein paar Jahre vergingen und dann begannen wir das Hell-Creek-Projekt.
Прошел почти год после того, как мировая экономика балансирует на краю катастрофы. Inzwischen ist fast ein Jahr vergangen, seit die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe stand.
Не плачь о том, что прошли прекрасные дни, лучше усмехнись им вслед. Schöne Tage - nicht weinen, dass sie vergangen, sondern lächeln, dass sie gewesen.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз. Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.
Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована. In diesem Fall würden erneut zehn Jahre vergehen, bis diese Bestimmungen modifiziert werden könnten.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. Es vergeht kaum eine Woche, ohne dass der chinesische Botschafter eloquent vor unterschiedlichstem Publikum spricht.
Но проходит время, дерево растёт и развивается, - и теперь даже ураган не сможет свалить его. Aber die Zeit vergeht, der Baum wächst und entwickelt sich - und jetzt vermag selbst ein Hurrikan, ihn nicht umzureißen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.