Exemplos de uso de "процессами" em russo
Traduções:
todos1036
prozess877
verfahren87
vorgang41
entwicklungen13
ablaufen4
proceß2
prozeß1
outras traduções11
Нелл интересуется сельскохозяйственными процессами, и её работа основана на этих практиках.
Nell interessiert sich für landwirtschaftliche Prozesse und ihre Arbeit basiert auf diesen Praktiken.
Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
Viele Menschen finden mehr Analogien zum mittelalterlichen Leben, als die Menschen von Vorgängen umgeben waren, die für sie schwer verständlich waren.
Гены, безусловно, способствуют формированию нашего поведения, но это поведение в большей степени опосредованно процессами развития, культуры, социального окружения и даже технологией.
Gene tragen sicherlich dazu bei, unser Verhalten zu formen, doch wird dieses Verhalten maßgeblich durch den Prozess der Entwicklung, durch die Kultur und das soziale Umfeld, selbst durch die Technik herbeigeführt.
Модель динамики между несколькими процессами - химическими, физиологическими и психологическими - даст новое понимание тому, как действуют заболевания.
Ein Modell der Dynamik zwischen multiplen Prozessen - chemischer, physiologischer und psychologischer Art - würde zu neuen Einsichten in die Funktionsweise von Krankheiten führen.
Взаимоотношения Индии с Западом на протяжении последних трех веков прекрасно демонстрируют различия между двумя процессами - модернизации и вестернизации, - которые часто считаются синонимичными.
Indiens Begegnung mit dem Westen in den vergangenen drei Jahrhunderten unterstreicht die Unterschiede zwischen den beiden Entwicklungen - Modernisierung und Verwestlichung -, von denen häufig angenommen wird, dass sie synonym sind.
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста.
Doch wenn sie als Strategie aufgefasst wird, die zwei dynamische Prozesse steuert, könnte die Überwindung ökologischer Beschränkungen das Wachstum beschleunigen.
Потому что людям сложно думать интервалами в 50 или 100 лет, но если им дать игрушку, где они смогут познакомиться с этими долгими процессами всего за несколько минут,
Es ist so schwierig, 50 oder 100 Jahre vorauszudenken, aber mithilfe eines Spielzeugs können diese langfristigen Entwicklungen erlebt werden, innerhalb weniger Minuten.
Задача биомедицинских и вычислительных исследований заключается в моделировании динамики между различными процессами на уровне целостных систем.
Die Herausforderung in der biomedizinischen und computerwissenschaftlichen Forschung liegt darin, die Dynamik zwischen unterschiedlichen Prozessen auf der Ebene ganzer Systeme zu modellieren.
Все, кто был связан с ним, были незнакомы с такими судебными процессами, и им пришлось всё понимать на месте, т.к. таких органов не существовало со времён судов в Нюрнберге и Токио после второй мировой войны.
Für alle damit Befassten waren derartige Verfahren neu und sie mussten am praktischen Beispiel lernen, nachdem es seit den Prozessen von Nürnberg und Tokio nach dem Zweiten Weltkrieg keine solchen Gerichte mehr gab.
Таким образом, экономика является энтропийной в отношении ресурсов и исторической - в отношении производства, организации и деградации качества окружающей среды, что дает надежду на устойчивое состояние экономики и окружающей среды благодаря балансу между этими двумя динамическими процессами:
Somit ist die Wirtschaft im Hinblick auf die Ressourcen entropisch und in Bezug auf Produktion, Organisation und Ausbreitung von Wissen historisch, wobei die Aussichten auf Nachhaltigkeit in Wirtschaft und Umwelt in dem Raum zwischen diesen beiden dynamischen Prozessen liegen:
Это процесс, который называется "холодное чтение".
Nun das ist ein Verfahren, dass man "Cold Reading" nennt.
Этот процесс познания - чудесное приключение.
Der Vorgang dieser Entdeckungen ist ein wundervolles Abenteuer, an dem man teilnehmen möchte.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
Es ist schwer, darüber zu spekulieren, doch in den meisten Ländern wird der Prozess friedlich und demokratisch ablaufen.
Воздействие делового процесса перемещения работы (ДПП) на рынки труда многих развивающихся стран является примером.
Die Auswirkungen des Business Process Outsourcing (BPO), also der Auslagerung von Geschäftsprozessen auf die Arbeitsmärkte vieler Entwicklungsländer, sind ein typisches Beispiel.
Переходный период в моей стране, Словакии, да и по всей Центральной и Восточной Европе, превратился в более сложный, многосторонний и долгий процесс чем ожидалось изначально.
In meinem Land, der Slowakei, und überall in Zentral- und Osteuropa hat sich die Übergangszeit als ein weitaus komplizierterer, komplexerer und längerer Prozeß herausgestellt, als ursprünglich erwartet.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Gegen Oppositionsparteien wurden Verfahren eingeleitet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie