Ejemplos del uso de "процессы" en ruso con traducción "prozess"
Traducciones:
todos1096
prozess877
verfahren87
vorgang41
entwicklungen13
ablaufen4
proceß2
prozeß1
otras traducciones71
В мозге происходят взаимозависимые процессы.
Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab.
Мы объясняем физические процессы математическими уравнениями.
Wir erklären physikalische Prozesse mit mathematischen Gleichungen.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации.
Folglich müssen wir in einem relationalen Universum einen Prozess der Selbstorganisation haben.
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы:
Gemeinsam würden beide einen einander gegenseitig verstärkenden Prozess bilden:
Похожие процессы происходят в неправительственных организациях Восточной Африки.
Und derselbe Prozess wird gerade mit NGOs in Ostafrika ins Rollen gebracht.
Нам нужно начать снова создавать процессы, вместо создания объектов.
Wir müssen wieder anfangen, Prozesse zu gestalten, statt Objekte hervorzubringen.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана.
Es gibt viele physiologische Prozesse, die vom Säurewert des Meeres abhängen.
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
Und Prozesse in Gang setzen, die wir als Fötus noch ausführen konnten.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
Einige geschichtliche Prozesse werden, wie schnell auch immer sie in Gang gesetzt wurden, am Ende ins Stocken geraten.
процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности.
die Prozesse der Entscheidungsfindung sind weit davon entfernt, demokratisch oder nur durchsichtig zu sein.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы.
Die modernen Werkzeuge der Neurowissenschaften zeigen uns, dass das, was dort passiert, ein unglaublich komplexer Prozess ist.
Из-за острых краев и способов совмещения, видно, что имеют место нелинейные процессы.
Man sieht wegen der scharfen Kanten und daran, wie alles zusammenpasst, dass es einige nichtlineare Prozesse gibt.
Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом.
Diese fehlende Wissenschaft würde Prozesse und die Entstehung ganzer Systeme beschreiben.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы.
Wo immer Frauen in großer Zahl in die Arbeitswelt eintreten, kommen gewisse Prozesse in Gang.
Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает.
Der Fötus passt seinen Stoffwechsel und andere physiologische Prozesse an die Umgebung an, die ihn erwartet.
Между тем, политические процессы в Египте привлекают внимание международного сообщества и сдерживают иностранные инвестиции.
Gleichzeitig ziehen die politischen Prozesse in Ägypten internationale Aufmerksamkeit auf sich und schrecken ausländische Investoren ab.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Vor Ort stattfindende Prozesse ermöglichten es den örtlichen Gemeinwesen, durch enge Beteiligung am Verfahren Trauerarbeit zu leisten.
Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
Aber die Prozesse, die zum Abbau von Nanomaterialien führen, einschließlich des Abbaus durch Bakterien, sind praktisch unerforscht.
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
Die wenigen nationalen Prozesse in der Region spiegeln nach wie vor die sie umgebende verdrießliche Politik und vorherrschende ethnische Voreingenommenheit wider.
Дарвин показал, что существуют процессы самоорганизации, способные объяснить и нас самих, и всё, что мы видим.
Nun, Darwin lehrte uns, dass es Prozesse der Selbstorganisation gibt, die genügen, um uns alle und alles, was wir sehen zu erklären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad