Ejemplos del uso de "прошлого" en ruso con traducción "vergangen"
Traducciones:
todos1914
letzt792
vergangenheit675
vergangen336
vorig9
vorleben1
otras traducciones101
Поговорим о миллиардах прошлого и будующего.
Lassen Sie uns reden über vergangene und zukünftige Milliarden.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
в 2005 мы можем начать платить за ошибки прошлого.
2005 beginnen wir unter Umständen, für vergangene Fehler zu bezahlen.
Потому что статистика вашего прошлого опыта подсказывает, что это оправдано.
Weil es in der Statistik Ihrer vergangenen Erfahrungen nützlich gewesen wäre.
Глобальное сотрудничество имело решающее значение в приостановке финансового краха прошлого года.
Die globale Zusammenarbeit war entscheidend, um den Finanzgau des vergangenen Jahres aufzuhalten.
История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание.
Die Geschichte kann ein wichtiger Kompass sein, wenn vergangene Ereignisse eindeutig die Richtung vorgeben.
В ноябре прошлого года была убита цыганская пара на северо-востоке Венгрии.
Im vergangenen November wurde in Nordostungarn ein Roma-Ehepaar ermordet.
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей.
Im vergangenen Februar leitete ich eine 40-köpfige Handelsdelegation, die Taipei besuchte.
В декабре прошлого года она была арестована и удерживается под стражей в ужасающих условиях.
Vergangenen Dezember wurde Mukanirwa inhaftiert, und bis jetzt befindet sie sich unter beängstigenden Bedingungen unter Arrest.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht.
В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
Vergangenen Dezember hat Salih zu einem nationalen Dialog aufgefordert, aber unter seinen Bedingungen:
Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ.
Ich schaue mir also diese verschiedenen Zusammenbrüche vieler vergangener und gegenwärtiger Gesellschaften an.
Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко:
In einer Rede vor dem Bundestag im vergangenen Oktober hat Bundeskanzlerin Angela Merkel deutliche Worte gefunden:
"Революция роз" в Грузии зимой прошлого года продемонстрировала, что желание осуществить радикальную реформу сейчас существует.
Georgiens "Rosenrevolution" vom vergangenen Winter hat gezeigt, dass der Wille zur Umsetzung radikaler Reformen nun besteht.
К сожалению, международное сообщество не прореагировало на массовые аресты защитников прав человека осенью прошлого года.
Traurigerweise hat die internationale Gemeinschaft nicht auf die Massenverhaftungen von Verteidigern der Menschenrechte im vergangenen Herbst reagiert.
Автобиографическое "Я" строится на основе воспоминаний из прошлого и воспоминаний о планах, которые мы уже составили;
Das autobiographische Selbst ist auf der Basis vergangener Erinnerungen aufgebaut und Erinnerungen an Pläne, die wir machten;
Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным.
Chinas Behauptung, sein BIP sei am Ende des vergangenen Jahres um 6% gewachsen, ist fragwürdig.
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом.
Bis zum vergangenen Jahr haben Beobachter die R2P im besten Fall als fromme Hoffnung oder als einen noblen Fehlschlag betrachtet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad