Ejemplos del uso de "проявляемому" en ruso con traducción "zeigen"
Traducciones:
todos92
zeigen76
an den tag legen6
manifestieren3
entgegen bringen3
sich an den tag legen2
sich entgegen bringen2
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма.
Arabische Diplomaten zeigen ebenfalls wenig Anzeichen von Optimismus.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
Die meisten dieser Männer zeigten ein pathologisches Verhalten gegenüber Frauen.
Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать.
Und wir zeigen sie nicht nur, sondern wir können sie auch lesen.
Но человек не просто их переживает, но и проявляет.
Aber wir erleben sie nicht einfach nur, wir zeigen sie.
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
Die Angehörigen der Opfer weisen darauf hin, dass er bei der Planung seines Verbrechens kein Mitgefühl gezeigt hat.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Manche Regierungschefs zeigen separatistische Tendenzen, die ihre Wähler beunruhigen und frustrieren.
Но, пока что, они не проявили никакого реального желания провести изменения.
Doch bisher haben sie keinen wirklichen Veränderungswillen gezeigt.
Одарённые дети, или вундеркинды, проявляют свои способности уже в раннем возрасте.
Hochbegabte Kinder - oder Wunderkinder - zeigen ihre Fähigkeiten bereits in einem frühen Alter.
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
Ihr möchtet diese Freundlichkeit zurückgeben, die alle Lebewesen euch gezeigt haben.
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство.
Auch die Islamische Entwicklungsbank, ein Zusammenschluss der 57 Mitglieder der Organisation Islamischer Zusammenarbeit, zeigt Initiative.
Но BJP никогда не проявляла никаких признаков внимательного отношения к интересам Пакистана.
Doch hatte die BJP bisher noch niemals Verständnis für Pakistans Interessen gezeigt.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
Die großzügige weltweite Unterstützung zeigte, wozu Menschlichkeit in ihrer besten Form fähig ist.
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу.
Sie zeigen ein Gerechtigkeitsempfinden und verübeln es anderen, wenn sie einen Gefallen nicht erwidern.
Сам Вселенский патриарх недавно признал в интервью, что ПСР проявила добрую волю в данном вопросе.
Der Ökumenische Patriarch selbst äußerte kürzlich in einem Interview, dass die AKP hinsichtlich seines Anliegens guten Willen gezeigt hätte.
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции.
2009 zeigten sich die Aktivisten von Boko Haram mit ihren verstärkten Angriffen gegen die Kommissariate besonders aktiv.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad