Ejemplos del uso de "пугает" en ruso

<>
Но администрация Буша пугает нас. Aber die Regierung Bush macht uns Angst.
Что вас больше всего пугает? Was macht Ihnen am meisten Angst?
Некоторых пугает то, что я делаю. Also, manchen Menschen macht das was ich tue Angst.
Особенно пугает информация, поступающая из Гватемалы. Die Indizien aus Guatemala sind besonders besorgniserregend.
Должен признаться, Вера слегка пугает меня. Und ich muss sagen, Vera jagt mir angst ein.
И все же Турция пугает многих европейцев. Und doch hat es den Anschein, als ob die Türkei zahllosen Europäern Angst einjagt.
И это пугает вас, вас это страшит. Es macht Ihnen Angst, und es beunruhigt Sie.
Пугает то, что, вероятно, русские были правы. Beängstigenderweise hatten die Russen wahrscheinlich Recht.
Приверженцев аутсорсинга потеря работы уж точно не пугает. Die glühendsten Verfechter des Outsourcings sind, natürlich, von Arbeitsplatzverlust nicht betroffen.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Nichts verängstigt die Armee so, wie eine gewaltlose Opposition.
И я заметил, что меня это очень пугает. Und ich finde, dass mich das geradezu verfolgt.
Но ослабление системы охраны труда пугает каждого работника частного сектора. Doch die Lockerung des Kündigungsschutzes jagt allen Arbeitnehmern im privaten Sektor Angst ein.
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает. Du kannst ihr nicht direkt in die Augen schauen, da sie auf eine Art furchterregend ist.
Если вас пугает глобальное потепление, подождите - вы ещё не слышали о локальном потеплении! Falls Sie schon Angst vor der globalen Erwärmung haben, dann warten Sie erst einmal ab, bis Sie etwas über die lokale Erwärmung erfahren.
Распространение оружия в регионе, который ранее посчитал уместным использовать оружие массового поражения, пугает всех. Die Verbreitung von Atomwaffen in einer Region, die es für richtig erachtet hat, Massenvernichtungswaffen einzusetzen, bedroht jedermann.
Меня пугает то, насколько много ему и его товарищам потребовалось узнать, чтобы всё продумать. Ich bin erstaunt davon wie viel er und seine Partner wissen mussten um dies zu planen.
Европу также пугает перспектива новой волны турецких иммигрантов, которые очень сложно ассимилируются в европейских странах. Europa befürchtet noch mehr Zuwanderung von Türken, denen es beinahe unmöglich erscheint, sich anzupassen.
И хотя это пугает, в этом есть позитивный аспект в том, что ваши предпочтения отслеживаются. Und obwohl das immer noch gruselig ist, hat das einen Vorteil, wenn der eigene Geschmack aufgezeichnet wird.
Я знаю, что это пугает многих из вас, но это и было моей единственной целью. Ich weiss, dass das viele von Ihnen verängstigt, aber das war genau meine Absicht.
Пугает то, что отсутствуют как проверенные стратегии, так и соответствующая оценка расходов и эффективности расходования средств. Sowohl für den Bereich häusliche Gewalt als auch für Bildungsqualität unterstrich die Consulta den dringenden Bedarf nach Forschung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.