Ejemplos del uso de "пытка" en ruso con traducción "folter"
Разве допрос с использованием утопления Халид Шейх Мухаммеда не расценивается как пытка?
Zählt das Waterboarding von Khalid Scheich Mohammed nicht als Folter?
Как не потерять надежду, когда телу, изнуренному химиотерапией, словно пытка дается даже подъем по лестнице, хотя до этого я могла танцевать три часа к ряду?
Wie sollen Sie nicht verzweifeln wenn mit einem von Chemotherapie verwüsteten Körper selbst das Treppensteigen zur reinen Folter wird, jemanden wie mir, der drei Stunden am Stück tanzen konnte?
Пытка определяется как любое действие, в результате которого острая боль от страдания, будь то физического или душевного, причиняется должностным лицом умышленно с тем, чтобы получить информацию или признание, наказать, принудить или запугать.
Als Folter wird jede vorsätzliche Handlung bezeichnet, die physisch oder mental schwere Schmerzen oder Leiden auslöst und von einer Person in Ausübung einer offiziellen Funktion begangen wird, um Informationen oder Geständnisse zu erzwingen, um zu bestrafen oder einzuschüchtern.
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
Kriege, Folter - mein Gott, es war wirklich unglaublich.
Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986.
Uganda hat 1986 die Konvention gegen Folter ratifiziert.
"усовершенствованные методы" пыток, "эксперт допроса" для мучителя.
Die Folter wurde zu einer "erweiterten Methode" und der Folterknecht zum "Verhörexperten".
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства.
Es ist leicht nachzuvollziehen, wie der Terrorismus zur Folter führen kann.
кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки?
Wer würde schon gerne bei einem Professor studieren, der für Folter eingetreten ist?
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
Die rechtliche Definition von Folter besagt, dass es sich dabei um das gezielte Zufügen von schweren Qualen handelt.
Они считают, что это чётко покажет, что пытки контрпродуктивны.
Das wird, so glauben sie, eindeutig zeigen, dass Folter kontraproduktiv ist.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen.
Без пыток, никто из них не стал бы себя инкриминировать."
Ohne die Folter hätte sich keiner davon selbst belastet."
"Нет никаких улик, кроме твоего признания под пытками, поэтому тебя освободят".
"Ja, es gibt keine Beweise außer deinem unter Folter erzwungenen Geständnis und du wirst freigelassen."
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
routinemäßige Schikane, Verprügelungen, Folter, Verhaftungen und Verurteilungen unter falschen Anschuldigungen und unverhältnismäßig lange Haftstrafen.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро.
Die großen Gemälde zeigen Folter und Machtmissbrauch, alles im üppigen Botero-Stil.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
Die Folter, so Jakubow, versetze die Regierung in die Lage, die Öffentlichkeit in Angst zu halten und ihre Unterwürfigkeit zu gewährleisten.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung;
Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
Folter, Prügel und andere Misshandlungen usbekischer Häftlinge sind weit verbreitet.
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
Ihrer Meinung nach ist der einzige positive Punkt das Verbot der Folter durch Artikel 36.
Одним из его первых решений будет применение запрета на все формы пыток.
Eine seiner ersten Entscheidungen wird es sein, ein Verbot aller Arten von Folter umzusetzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad