Ejemplos del uso de "развивалась" en ruso con traducción "sich entwickeln"
Рынок рос, и компания быстро развивалась.
Der Markt wuchs, und das Unternehmen entwickelte sich rasant.
как бы развивалась экономика Японии без финансовых стимулов?
Wie hätte sich Japans Wirtschaft wohl in Abwesenheit dieser Impulse entwickelt?
Астролябия, как и любая техника, со временем развивалась.
Astrolabien, wie jede Technologie entwickeln sich mit der Zeit.
Понятие Сладость было рождено с этой связью, которая развивалась.
Die Süße wurde geboren mit der Verkabelung, die wir evolutionär entwickelten.
Нам необходимы добрые человеческие отношения, чтобы эта система нормально развивалась.
Man muss pfleglich behandelt werden, damit das System sich richtig entwickeln kann.
В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей.
Milliarden von Jahren entwickelte sich das Universum völlig unbemerkt.
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё.
Es geht darum, wie sie sich entwickelt, und wie Menschen darauf reagieren.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками.
Ermöglicht wurde dies durch die Tradition der politischen Unabhängigkeit und Kooperation, die sich im Laufe der Jahre unter den Zentralbanken entwickelt hat.
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению.
So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum.
Моя работа развивалась от того, чтобы освещать в основном войну, к тому, чтобы также обращать внимание на социальные вопросы.
Meine Arbeit hat sich von der hauptsächlichen Beschäftigung mit dem Krieg hin zu einem Blick auch auf soziale Themen entwickelt.
Можно ли взять эту биосферу, которая развивалась в масштабе нашей планеты и закупорить её в маленькую бутылку, и выживет ли она?
Kann man die Biosphäre nehmen, die sich in einem globalen Maßstab entwickelt hat, und sie in eine kleine Flasche sperren, und wird sie dort überleben?
Глядя на реальную экономическую политику, на то, как она развивалась на протяжении десятилетий, мы видим, что она всегда сочетает в себе право- и левоцентристские элементы.
Wenn man sich die tatsächliche Wirtschaftspolitik ansieht, so wie sie sich während der letzten Jahrzehnte entwickelt hat, so sieht man, dass sie immer gemäßigt rechte und gemäßigt linke Elemente vereint.
Несмотря на ее завидное географическое положение, по соседству с богатыми и процветающими США, с момента экономического кризиса в Мексике, произошедшего 10 лет назад, ее экономика развивалась ни шатко ни валко.
Trotz seiner beneidenswerten Lage in unmittelbarer Nachbarschaft zu den reichen und boomenden Vereinigten Staaten entwickelte sich das Wachstum Mexikos seit der Wirtschaftskrise vor zehn Jahren dürftig bis mittelprächtig.
Китай развивается в головокружительном темпе.
China entwickelt sich mit atemberaubender Geschwindigkeit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad