Ejemplos del uso de "развязывать языки" en ruso

<>
Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы. Als der dienstälteste Polizist sich mit einem Schlagstock nähert, steht Layma bedachtsam auf, hebt ihre Arme über den Kopf und beginnt ganz langsam ihr Kopftuch, das ihre Haare verdeckt, aufzubinden.
Английский - это цунами, сокрушающее прочие языки? Ist Englisch ein Tsunami, der andere sprachen vertreibt?
Этот гордиев узел надо разрубить, а не развязывать. Dieser gordische Knoten muss durchtrennt, nicht entwirrt werden.
скульптуры инков считаются жемчужинами коллекций британских музеев, а пьесы Шекспира переведены на все основные языки мира. Inka-Skulpturen werden als Schätze betrachtet in britischen Museen, während Shakespeare übersetzt ist in jede wichtige Sprache der Erde.
Одно дело поддерживать "европейский проект", когда идея заключается в том, чтобы привязать Германию к Франции настолько крепко, что никто и никогда не подумает, стоит ли развязывать войну из-за того, на каком языке говорят в Эльзасе-Лотарингии. Eine Sache ist es, das "europäische Projekt" zu unterstützen, wenn es darum geht, Deutschland so eng an Frankreich zu binden, dass niemand es jemals wieder als lohnend erachten wird, einen Krieg darüber zu führen, welche Sprache in Elsass-Lothringen gesprochen wird.
Почему бы мне не избавиться от этих ограничений и передать их на окружающие объекты, чтобы мне не приходилось изучать новые языки для общения с этими пискелами?" Warum kann ich diese Beschränkung nicht entfernen und auf meine Alltagsgegenstände beziehen, in dem alltäglichen Leben, so dass ich keine neue Sprache lernen muss um mit diesen Pixeln zu interagieren?
Люди, волонтеры и даже компании переводят материалы на языки Азии, такие как китайский, японский или тайский, чтобы распространять знания дальше. Menschen, Freiwillige und selbst Firmen, übersetzen die Materialien in asiatische Sprachen, wie Chinesisch, Japanisch und Thai, um das Wissen noch weiter zu verbreiten.
И теперь, я люблю языки. Und jetzt liebe ich Sprachen.
Языки. Sprachen.
"Как можно заставить 100 миллионов людей переводить интернет на все основные языки бесплатно?" Wie können wir 100 Million Leute dazu bringen, das Web in jede bedeutende Sprache kostenlos zu übersetzen?
Каков следующий этап в изучении импровизации и языки? Jetzt, wenn ich über Improvisation und Sprache nachdenke, was kommt als nächstes?
Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. Und damit sind wir bei der herrlichen Ironie angekommen, dass unsere Sprachen existieren, um uns vom Kommunizieren abzuhalten.
Идеи, языки, даже фраза "каждый" - всё это не будет более иметь значения". Ideen, Sprache, sogar der Begriff "jeder andere" macht dann keinen Sinn mehr."
Мы хотим изучить другие языки. Und wir wollen andere Sprachen lernen.
Все это время он преподавал классические языки в Тринити Колледже в Дублине. Zu dieser Zeit lehrte er die Klassiker am Trinity College in Dublin.
вопросом о том, можем ли мы в нашем современном, глобальном мире позволить себе все эти разные языки. Und diese Frage lautet, ob wir es uns in dieser modernen, globalisierten Welt wirklich leisten können, diese ganzen verschiedenen Sprachen zu haben.
Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст. Das liegt daran, dass sich Action-Filme leichter in andere Sprachen und Kulturen übersetzen lassen.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся. Als wir auseinandergingen, entwickelten sich natürlich auch unsere Sprachen auseinander."
Сметая с лица земли языки. Sie löschen Sprachen aus.
Вообще, все западноевропейские языки довольно популярны. Alle westeuropäischen Sprachen sind ziemlich groß.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.