Ejemplos del uso de "размерам" en ruso con traducción "höhe"
Traducciones:
todos423
größe264
höhe53
ausmaß43
umfang30
größenordnung14
nummer4
dimension2
ausdehnung1
otras traducciones12
Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь.
Dies ist eine schlechte Nachricht für den privaten Verbrauch und die Höhe der Bankenverluste.
Когда заслуги измеряются деньгами, не существует этического ограничения размеру индивидуального достатка.
Wenn Leistung in Geld gemessen wird, gibt es keine ethische Begrenzung für die Höhe des persönlichen Gehaltsschecks.
Ошибка заключалась не только в размере снижения налогов, но и в его структуре;
Der Fehler lag dabei nicht nur in der Höhe der Steuersenkungen, sondern auch in deren Gestaltung:
Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных "заслуг", о которых судили по размеру достатка.
So wurden die Werte der Solidarität durch die der individuellen "Leistung" verdrängt, die nach der Höhe des Gehaltsschecks beurteilt wird.
Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов.
Man bezahlte die Auslandsschulden und legte Devisenreserven in Höhe von 450 Milliarden Dollar an.
Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители.
Gigantische Investitionen - in Billionen-Euro-Höhe - werden nötig sein, um den weltweiten Energiebedarf zu erfüllen.
Некоторые экономисты указывают на то, что размер налогов в Европе делает работу менее привлекательной, а досуг более.
Einige Ökonomen verweisen darauf, dass die hohen Steuersätze in Europa die Arbeit weniger lohnend machen - und damit die Freizeit attraktiver.
учитывая небольшой размер кредитов, расходы на их обработку и сбор платежей относительно велики, увеличивая рентабельные процентные ставки.
Aufgrund der geringen Kredithöhen sind die Kosten der Kreditbearbeitung und des Einzugs der Kreditraten relativ hoch und treiben daher die Gewinnschwelle in die Höhe.
Без относительно большого размера сбережений, страны с развивающейся экономикой, такие как Китай, не смогут догнать развитые страны.
Ohne relativ hohe Ersparnisse wird ein Entwicklungsland wie China möglicherweise nie Anschluss finden.
В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП,
Ein durchschnittliches afrikanisches Land erhält ausländische Hilfe in der Höhe von 13 bis 15 Prozent seines BIPs.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
Ihren anfänglichen Einsatz - den sie von ihrem Gehalt als Krankenschwester in Höhe von etwa 350 Dollar monatlich bestritt - hat sie seitdem lange wieder gutgemacht.
Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США.
Als die nigerianische Regierung Anklage wegen Bestechung gegen Halliburton erhob, stimmte das Unternehmen einer außergerichtlichen Einigung zu und zahlte eine Strafe in Höhe von 35 Millionen Dollar.
Новый бюджет президента США Барака Обамы предусматривает ошеломляющий дефицит в размере 1,75 триллиона долларов, число кратное предыдущим показателям.
Präsident Barack Obamas neuer Haushalt macht ein überwältigendes Defizit in Höhe von 1,75 Billionen US-Dollar für die Vereinigten Staaten erforderlich, ein Vielfaches des bisherigen Rekords.
В октябре внеочередная "супербуря" врезалась в атлантическое побережье около Нью-Джерси, принеся потери в размере около 60 миллиардов долларов.
Im Oktober traf ein außergewöhnlicher "Supersturm" die Atlantikküste New Jerseys und verursachte dort Schäden in Höhe von rund 60 Milliarden Dollar.
Например, большой размер государственного долга, который допустят индустриальные страны, несомненно, поднимет процентные ставки и повлияет на стоимость заимствования развивающимися странами.
Zum Beispiel werden die hohen Schulden, die die Industrieländer aufnehmen, mit Sicherheit die Zinssätze in die Höhe treiben, was sich wiederum nachteilig auf die Kreditkosten für die Entwicklungsländer auswirken wird.
Если нормализовать эту циклическую систему, то общий бюджет Греции составлял бы профицит в размере 0,6% ВВП в этом году.
Konjunkturbereinigt würde der griechische Gesamthaushalt in diesem Jahr einen Überschuss in Höhe von 0,6% des BIP aufweisen.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос:
Unsere Ansichten werden sich ändern, sobald wir mehr wissen, doch im Moment hängt die Höhe der Steuer von einer moralphilosophischen Frage ab:
Страны с низким уровнем доходов в процессе своего нормального развития, например, получают стабильную иностранную помощь в размере примерено 3% от ВВП.
So erhalten einkommensschwache Länder beispielsweise im normalen Verlauf der Entwicklung aus offiziellen Auslandshilfen gleichmäßige Zuflüsse in Höhe von ca. 3% des Bruttovolkseinkommens.
Однако ежегодное ритуальное подношение в размере приблизительно 1,5 миллиарда долларов США могло лишь притупить боль египетских проблем, но не решить их.
Doch Amerikas alljährliches Geschenk in Höhe von rund1,5 Milliarden Dollar konnte lediglich den Schmerz der ägyptischen Probleme lindern, lösen konnte es sie nicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad