Ejemplos del uso de "разрешить" en ruso con traducción "lösen"
Traducciones:
todos427
lösen94
erlauben68
gestatten37
lassen29
sich lassen29
statten27
sich lösen17
genehmigen13
klären8
sich gestatten8
sich statten5
klaren4
zu|stehen2
sich zustehen1
otras traducciones85
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Sie haben versucht, die Entwurfsschwierigkeit zu lösen.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Er treibt sogar Geld auf, löst Konflikte.
Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобы разрешить загадку.
Also benutzen sie die Beziehung zwischen den Farben, um das Puzzle zu lösen.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Ich glaube, dass Infrastruktur das Problem lösen könnte.
проблема, которую Давид знал, что не мог разрешить, была смерть.
Das letzte Problem, das David nicht lösen konnte, war der Tod.
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями.
Nicht alle Problem die gelöst werden mussten, wurden tatsächlich in den Vereinbarungen abgedeckt.
Как нам разрешить эти три проблемы, которые я хочу упомянуть?
Wie lösen wir die folgenden drei Probleme, die ich hier zur Sprache bringen will?
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Wir haben sie aus ihrer ursprünglichen Pyramide genommen um dieses Problem zu lösen.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
Dies heißt nicht, dass sich mit Kapitalkontrollen alle Probleme lösen lassen:
Вторая Бреттон-вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд.
Bretton Woods II sollte dieses Problem durch die Schaffung eines internationalen Schuldengerichtshofs lösen.
К сожалению, такой старый образ мышления порождает больше кризисов, чем может разрешить.
Unglücklicherweise bringt diese Art alten Denkens mehr Krisen hervor, als sie je lösen kann.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Diese Probleme tragen zum Ungleichgewicht bei, und China sollte sie lösen.
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США.
Für den Iran ist es also auch nicht leichter als für die USA, die irakischen Schiiten davon zu überzeugen, ihre Differenzen zu lösen.
Финансовый кризис, как мы уже видели, невозможно разрешить усилиями одной Америки или Европы.
Eine Finanzkrise, wie wir sie gerade erlebt haben, konnte nicht durch Amerika oder Europa alleine gelöst werden.
Вторая проблема, которую Царь Давид знал, что не может разрешить, была проблемой человечекого страдания.
Das zweite Problem, bei dem König David klar wurde, dass er es nicht lösen konnte, war das Problem des menschlichen Leids.
Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему?
Was wird aus dem Vertrauen in eine Regierung werden, die das Problem nicht lösen kann?
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права.
Der offensichtliche Konflikt zwischen Rechtsprechung und Friedenserhaltung könnte durch das Völkerrecht gelöst werden.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Vermutlich wird künftige experimentelle Forschung helfen, die Frage nach dem Gewicht der beiden Hypothesen im Verhältnis zu einander zu lösen.
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода.
Die EU möchte dieses Problem lösen, indem die Einwanderung während einer Übergangsfrist von sieben Jahren beschränkt wird.
Хотя, идея о том, что сверхбогатые легко могли бы разрешить проблему бедности, является поразительно наивной.
Allerdings ist die Vorstellung, dass die Superreichen problemlos das Armutsproblem lösen könnten, unfassbar naiv.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad